family court — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «family court»

family courtсуд по семейным делам

Obviously, we'd all prefer not to go to family court.
Мы предпочли бы не идти в суд по семейным делам.
After your divorce, the family court gave you custody of Jodie.
После вашего развода суд по семейным делам дал вам опеку над Джоди.
I filed papers in family court.
Я подал документы в суд по семейным делам.
Family court did.
Это сделал суд по семейным делам.
She'll go to family court, but I doubt it.
Её отправят в суд по семейным делам, но я сомневаюсь в этом.
Показать ещё примеры для «суд по семейным делам»...

family courtсемейный суд

You going to prosecute him in Family Court?
Хотите рассмотреть его дело в семейном суде?
— That was a legal u-turn. — Actually, it's family court.
— Это был разрешенный поворот. — Вообще-то, речь о семейном суде.
We can charge that in family court.
Мы можем так и в семейном суде.
He argued that the case should stay in family court, and that's when O'Dwyer stepped in.
Он утверждал, что дело должно было остаться в семейном суде, и тут появился О'Двайер.
It's just, you know, Avery's mom wants this in family court.
Просто, знаете, мама Эйвери хочет, чтобы дело рассматривалось в семейном суде.
Показать ещё примеры для «семейный суд»...

family courtсемейные дела

No, it's the family court judge.
Не меня, судью по семейным делам.
A lot of money for a family court judge.
Большая сумма денег для судьи по семейным делам.
Do you think we could get the family court documents?
Думаешь нам удастся достать документы с разбирательства по семейным делам?
Doesn't look good in family court.
Судье по семейным делам это не понравится.
I'll set up an emergency hearing in family court.
Я созову срочное слушание по семейным делам.
Показать ещё примеры для «семейные дела»...

family courtсуд

Nettie, down at Motor Vehicles. Said I got her pregnant. I went to family court.
Я даже в суд ходил, я, вообще, тут ни при чём...
Yes, I was, I was, but... I know how busy a family court judge can be, right, presiding over cases much bigger, more serious than mine.
Да, сказал, сказал, но... я знаю насколько занят может быть суд, рассматривающий дела гораздо больше и серьезнее моего.
Or maybe family court?
Может, на суде?
Didn't have to go to family court.
Не пришлось идти в суд.
And thanks to the pro-female bias of the family court system, the institution of marriage is now the greatest danger that men face today.
Из-за благосклонности суда к женщинам, институт брака — большая опасность для современного мужчины.