The wine we drank from a magic glass in the magic tavern was fabulously excellent!
Вино, которое мы с вами пили в волшебном кабачке из волшебного бокала, было сказочно прекрасным!
In Aristea, Kusa's fabulously wealthy friend Ephraim... will give you the money you need to embark.
В Аристии, у Куса, есть сказочно богатый друг Эфраим, который даст вам денег, чтобы уехать.
Okay, that's fabulous, just keep it like that.
Хорошо, сказочно, просто держи его так.
Mr and Mrs Fabulously Happy.
Мистер и Миссис Сказочно Счастливые.
Показать ещё примеры для «сказочно»...
— That mousse looks fabulous.
— Этот мусс выглядит сказочно. — Мне нравится мусс.
It's fabulous there.
Там сказочно.
That looks fabulous.
Оо.. это выглядит сказочно!
You look fabulous.
Сказочно выглядишь.
— You look fabulous.
— Выгладишь сказочно.
truly fabulous.
Действительно сказочный.
— Fabulous !
— Сказочный!
A fabulous, new Pontiac Firebird!
сказочный, новенький Понтиак Файерберд!
He's fabulous.
Сказочный.
It was a fabulous treasure with hundreds of gold coins
Сказочный клад:
— I make a fabulous martini.
Я делаю сказочный мартини.
Well, honey, I know it's not exactly the romantic getaway you'd hoped for, I know it's not exactly the romantic getaway you'd hoped for, but, um, I promise you, you're going to have a fabulous birthday anyway.
Что ж, милый, я знаю, это не совсем та романтическая поездка, на которую ты надеялся, но... я тебе обещаю, у тебя всё равно будет сказочный день рождения.
We thought we set up a fabulous camp, dress up like natives -— in grass skirts and coconut bras and meet the boys with food, fresh booze, and shaving cream.
Думаем можно разбить сказочный лагерь, одеться как туземцы — в юбки из травы и бюстгалтеры из кокоса и встретить парней едой, освежающей выпивкой и кремом для бритья. Что думаешь?
Parker, this dog is just fabulous!
Паркер, это щенок просто сказочный!
Tommy thinks I'm a fabulous cook.
Томми думает, что я сказочный повар.
The adventure: 2 million, fabulous India.
Приключение: 2 миллиона, сказочная Индия.
A fabulous bird reborn from the ashes of its earlier life.
Сказочная птица восставшая из пепла.
Do you know, the best thing about this meal, besides it's absolutely fabulous, is that it only has 400 calories.
Знаете ли, что самое хорошее в этой пище? Кроме того, что она сказочная... в ней всего 400 калорий.
And fabulous stationery.
И сказочная бумага.
'The fabulous Anna Rivers carrying groceries.'
— Хватит. Сказочная Анна Риверс с покупками.
I just had the most fabulous idea for my next segment.
У меня только что возникла совершенно сказочная идея для моего следующего выпуска.
The fabulous athlete from the deep, dark jungles !
Невероятный атлет из глубоких... темных джунглей!
What if I cook a fabulous dinner tomorrow night for you and Casey?
Что, если я приготовлю завтра, невероятный ужин для Вас с Кейси?
Fabulous tone. Nice vibrato.
Невероятный тон между прочим Действительно хорошие вибрации.
So this is Johnny Fabulous, huh?
Так это и есть Невероятный Джонни?
You'll be directing some big movie and be kind enough to throw me a bone and cast me. Then we'll have another fabulous whirlwind romance which will totally screw up our marriages, but it'll be worth it.
Ты будешь режиссировать какой-нибудь крупный фильм и, сжалившись надо мной, дашь мне роль, тогда у нас будет невероятный ураганный роман, который пошлёт к чёрту наши браки, но это будет того стоить.
John, come and have a look out this fabulous picture window.
Джон, иди взгляни какой невероятный вид за окном!
{\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} This is the most fabulous vehicle {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} I have ever driven. Ever.
Это самый невероятный транспорт из тех которыми я когда-либо управлял.
Okay, we want you to design something fabulous from whatever you can find inside 99-cent creation.
Ваше задание — создать невероятный наряд, Из всего, что найдется в магазине.
Uh, by the way, Grace, there's a fabulous Thai place on Sixth Street.
Кстати, Грэйс, есть один невероятный тайский ресторан на 6-й улице.
Kent Brockman reporting live from the Springfield rail yards, where Lady Gaga's fabulous freighter has bumped and grinded its way into town.
Кент Брокман в прямом эфире со Спрингфилдской железно-дорожной станции, где невероятный экспресс Леди Гаги остановился в городе, через который лег его путь.
Around him, only fabulous materials:
Вокруг него только невероятные материалы:
You write that fabulous television show.
Ты пишешь эти невероятные телевизионные шоу.
I've been hearing fabulous things about the special.
До меня дошли невероятные слухи о твоей программе.
Stage, chair, fabulous colors.
Отличная сцена, кресло-качалка, невероятные цвета.
So I thought I'd chanel it up, walk on over there, introduce myself and your fabulous cupcakes.
Так что я подумала, что я пришанелюсь, пойду туда, представлюсь сама и представлю твои невероятные кексы.
Give your auntie fabulous a hug!
Подарите вашей тетушке, невероятные объятия!
I mean, Mel here is great at jokes, absolutely fabulous at jokes, and I'm very good at texture and the comic possibilities are myriad.
Я хочу сказать, что Мэл просто мастер придумывать шутки, он придумывает абсолютно невероятные шутки, а я хорош во всём, что касается фактуры, и возможностей пошутить здесь мириады.
Something to do with Kenny Loggins, the criminal, not the man with fabulous hair.
Чего-то, имеющего отношение к Кенни Логгинсу — тому, который преступник, а не музыкант с шикарной прической.
And I... can't think of anything witty to say about my fabulous new 'do, but I'm not doing squat either.
А я не могу придумать ничего остроумного о моей шикарной новой прическе, но я тоже ничего не делала.
Are you still living in that fabulous apartment?
Ты до сих пор живёшь в той шикарной квартире?
Carly's always been really competitive, talking about her fabulous life nonstop.
Карли всегда была вне конкуренции, постоянно болтая о своей шикарной жизни.
Er, what is seedy about poling your butt fabulous?
Что такого жалкого в том, чтобы крутить шикарной попкой на шесте?
Ooh, can I suggest, first rule of pole club, never talk about pole club or your fabulous ass ever again.
Оо, могу я предложить: первое правило шест-клуба — никогда не говорить о шест-клубе или твоей шикарной попке. Никогда.
Well, I haven't had time to tell you because you're so busy living your fabulous, new, 26-year-old life.
Не знала, что у тебя будет выставка в следующем месяцев. Я не могла найти времени рассказать тебе, ведь ты была так занята своей шикарной, новой 26-летней жизнью.
Fabulous. I'm tired all the time.
Шикарной.
French, fabulous, female.
Франзуженка. Шикарная и Женщина.
He would be with some great group of these, you know, punky looking you know fabulous woman with 3 degrees, but she's 22 and she's got white hair, and everything's pierced and she's an expert on computers.
Его всегда окружали такие... эта шикарная женщина, панкушка, с тремя учёными степенями, всего 22 года, блондинка, пирсинг и, к тому же, эксперт по компьютерам.
You fabulous woman.
Шикарная женщина.
Is she so fabulous?
Она что, такая шикарная?
Fabulous suit, by the way.
Шикарный костюм, кстати.
Look, I gotta get Eden in a really good mood before I tell her, so tonight, we're gonna take her to a fabulous restaurant, let her eat herself into a food coma, and just as she's slipping out of consciousness,
Мне нужно поднять Идэн настроение, чтобы было проще сказать ей, так что сегодня мы отведем ее в шикарный рестроран, раскормим до смерти, и когда она будет на грани сознания, я сообщу, что вместо присутствия деликатной дамы,
I totally understand if it's too late but this weekend, any chance of something fabulous in Napa?
Я понимаю, что уже возможно поздно, но есть шанс получить шикарный номер в Напе?