ever forget — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «ever forget»
ever forget — забыть
You think I could ever forget?
Думаете, я могу забыть?
— Madame, I... — Surely you are considerate enough to realize no woman could ever forget you, or give you up.
Вы, конечно, понимаете, что ни одна женщина не сможет вас забыть или донести на вас.
How am I ever forgetting Fritz?
Как я могу забыть Фрица?
How could I ever forget!
Как я могу забыть.
The gracious young lady saved my life by giving me chocolate creams when I was starving— shall I ever forget their flavour!
Юная госпожа спасла мне жизнь, дав мне шоколадные конфеты, когда я умирал с голоду. Смогу ли я забыть их вкус!
Показать ещё примеры для «забыть»...
advertisement
ever forget — никогда не забывай
Don't ever forget, my prince, there is magic all around you.
Никогда не забывай, мой принц, что волшебство повсюду.
He shot off like a cap gun. Don't ever forget who...
Никогда не забывай, кому ты принадлежишь.
Don't ever forget me
Никогда не забывай.
And don't ever forget where you come from.
И никогда не забывай, откуда ты.
And don't you ever forget I did this for you!
И никогда не забывай, что я это сделала ради тебя!
Показать ещё примеры для «никогда не забывай»...
advertisement
ever forget — никогда не забуду
This is something I personally will never, ever forget!
Она любит этих детишек! Этого я никогда, никогда не забуду.
I just wanna tell you both that I will never, ever forget you.
Хочу сказать, что я вас никогда, никогда не забуду.
I will never forget never ever forget.
Я никогда не забуду. Никогда не забуду.
I will never ever forget that time when you all had too much eggnog and ran out into the snow naked.
Я никогда не забуду, то время, когда вы все должны были выпить слишком много гоголь-моголя и выбежать под снег голыми.
Oh! Never, ever, ever forget.
Никогда, никогда не забуду.
Показать ещё примеры для «никогда не забуду»...
advertisement
ever forget — забывай
Do not ever forget that I am the heir of this God damn curse.
Хватит! Не забывай, что я — наследница этого чертового проклятия.
Don't ever forget it.
И ты этого не забывай.
You will go out into the World but don't ever forget who you are!
Ты выйдешь в мир, но не забывай, кто ты!
And don't ever forget, your father's running the business.
И не забывай, что бизнесом управляет твой отец.
Don't you ever forget it.
И не забывай этого.
Показать ещё примеры для «забывай»...
ever forget — когда-нибудь забыть
Will you ever forget?
Ты сможешь когда-нибудь забыть?
That's not a voice I'd ever forget.
Это не тот голос, который я могу когда-нибудь забыть.
I didn't think I could ever forget what happened.
Не уверена, что смогу когда-нибудь забыть.
I mean, I don't know if she'll really ever forget it.
В смысле, я не знаю, действительно ли она когда-нибудь забудет.
Yeah. Like he'll ever forget that.
О, да, как будто он когда-нибудь забудет.
Показать ещё примеры для «когда-нибудь забыть»...
ever forget — когда-нибудь забывала
— Has she ever forgotten?
— Разве она когда-нибудь забывала? — Нет.
I mean, have you ever forgotten before?
Ты когда-нибудь забывала выключить его раньше?
When did I ever forget one of your children's birthdays?
Разве я когда-нибудь забывала о дне рождения?
Do you ever forget to do that?
Вы когда-нибудь забывали их принимать?
Have you ever forgotten anything obvious, like the name of a close relative?
Вы когда-нибудь забывали что-то очевидное, например, имя близкого родственника?
Показать ещё примеры для «когда-нибудь забывала»...