entrusted me with — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «entrusted me with»
entrusted me with — доверяю вам
I entrust you with this important project.
И я доверяю Вам его защиту.
I'm entrusting you with what's most important. Language!
Я доверяю вам самое важное — речь.
Why would Father entrust you with such...
Зачем отцу доверять тебе такую...
The Khan makes considerations for my failure and entrusts you with them.
Хану нужны сведенья и если я не справлюсь, он доверяет их тебе.
I am entrusting you with my firstborn.
Я доверяю тебе свою старшую.
Показать ещё примеры для «доверяю вам»...
entrusted me with — доверил мне
But Dawson entrusted me with his entire life savings and I pissed it all away.
Но Доусон доверил мне все свои сбережения, а я все потерял.
Kojiro is the first falcon the Lord has entrusted me with.
Коджироу — первый сокол, которого Тоно доверил мне.
He entrusted me with the secret. What secret?
Он доверил мне секрет.
He has entrusted me with the new cycle.
Он доверил мне новый цикл.
As Vice Regent, you have entrusted me with your army.
Как вице-регенту ты доверил мне свои войска.
Показать ещё примеры для «доверил мне»...
entrusted me with — поручил мне
Anna, your father has entrusted me with your well-being, and I take that role very seriously.
Анна, твой отец поручил мне заботиться о твоем благополучии, и я очень серьезно отношусь к этому.
He has entrusted me with the logistics and entertainment.
Он поручил мне организовать логистику и развлечения.
Your dad entrusted me with the opening of the new Mayflower as my top priority.
Твой отец поручил мне открыть новый МэйФлауэр как можно скорее.
Da Vinci stole something of incalculable value which the Holy Father has entrusted me with retrieving.
ДаВинчи украл кое что бесценное. и Святой отец поручил мне это вернуть.
He has entrusted me with guardianship of the Dauphin.
Он поручил мне опекунство Дофина.
Показать ещё примеры для «поручил мне»...