disrepair — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «disrepair»
/ˌdɪsrɪˈpeə/Варианты перевода слова «disrepair»
disrepair — упадок
Old Jacob Braaten could not keep a farmhand and the farm fell more and more into disrepair.
Старый Якоб Браатен не мог позволить себе держать батраков, и поэтому его ферма всё больше и больше приходила в упадок.
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair. For the family fortunes were squandered upon the vain and selfish stepsisters, while Cinderella was abused, humiliated, and finally forced to become a servant in her own house.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме... превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Grey gardens has fallen into absolute disrepair.
Серые сады пришли в абсолютный упадок.
Disused these last ten years, it is in some disrepair.
Заброшенная за эти последние десять лет она теперь находится в некотором упадке
disrepair — состояние
Maybe you keep your house in a state of disrepair.
Возможно ты держишь дом В плохом состоянии.
The house was in terrible disrepair But nothing that a few nails...
Потому что дом был в ужасном состоянии, но ничего не пострадало, кроме нескольких...
Your missile regiment is in a horrifying state of disrepair.
Ваш ракетный полк просто в ужасающем состоянии.
She's the kind woman I've hired to clean up this house that you let fall into disrepair.
Я наняла эту женщину, чтобы отмыть дом, который ты привёл в ужасное состояние.
disrepair — запустить
Adeline thinks it's terrible, how you've let it fall into disrepair.
Аделина говорит, что вы здесь всё ужасно запустили.
I know why you've let it all fall into disrepair.
Я знаю почему вы всё здесь запустили.
Even though I let everything fall into disrepair, you always remained... intact.
Хоть я здесь всё и запустил, ты всегда оставалась ... нетронутой.
disrepair — обветшать
Ah, it's so sad how this house has fallen into disrepair.
Так грустно, что этот дом ветшает.
As well as bad tenants, lazy monks, poor finances, and a church in such disrepair the pilgrims won't visit.
Также, как и ненадежных арендаторов, ленивых монахов, скудных доходов, а церковь так обветшала, что паломники не приезжают.
My poor books are in a terrible state of disrepair.
Мои бедняжки-книги совсем обветшали.
disrepair — запустение
But he disappeared, so the place fell into disrepair.
Но он исчез, и дом пришёл в запустение.
When George bought all the land hereabouts and closed Grambler mine, the village did empty, and all about fell to disrepair.
Когда Джордж купил эти земли и закрыл шахту Грамблер, люди уехали, всё вокруг пришло в запустение.
disrepair — другие примеры
The roof has long been in disrepair, and after the autumn rains, it started leaking in earnest.
Крыша уже давно требовала ремонта, а осенью и совсем пришла в негодность.
There's a railroad crossing in disrepair along the route.
Шоссе пересекает неисправная железная дорога.
So seeing the house was empty and in disrepair,
На вид он был пустым и заброшенным,
— is in such disrepair.
— в таком жутком состоянии.
We've made agreements with nations around the world to build Concordia on land that is currently abandoned or in disrepair.
Мы заключили соглашения со странами по всему миру о возведении Конкордии на землях, покинутых или непригодных для существования.
Показать ещё примеры...