dickensian — перевод на русский
Варианты перевода слова «dickensian»
dickensian — диккенсовский
And the school that I went to, with George, incidentally, was a very Dickensian old place.
И школа, в которую мы с Джорджем ходили, в этом смысле была... очень диккенсовская.
I mean, I've had a rather Dickensian life up until now, full of folly, and grudges, and false imprisonment, people thinking I'm one thing when I know I'm something else.
В смысле, до сих пор у меня была довольно диккенсовская жизнь, полная безумия, недовольства, незаконного лишения свободы, люди считают меня одной, но я знаю, что другая.
They're just taking the fact that I'm some sort of Dickensian foundling but one of you needs to take this.
Они просто пользуются тем фактом, что я кто-то вроде Диккенсовского подкидыша, но кто-то из вас должен забрать это.
Our narrative... proceeds along at a stately pace without a trace of Dickensian flourish or Thackerayan japery and then I come across this... a phrase, repeated in a variety of languages, seemingly at random, like a poetic repetition I can't make fit anywhere.
Наше повествование протекало в величественном темпе без намека на Диккенсовский расцвет или комедию Теккерея, а потом я наткнулся на это. Фраза повторяется на нескольких языках, вероятно, произвольно. Как в поэзии.
dickensian — дикенсовский
— The Dickensian aspect.
Дикенсовский аспект.
We want to depict the Dickensian lives of city children and then show clearly and concisely where the school system has failed them.
Нужно раскрыть дикенсовский образ жизни городских детей. А затем ясно и выразительно представить провалы школьной системы в обучении.
The word I'm thinking about is Dickensian.
Думаю, надо бы что-то дикенсовское.
dickensian — по-диккенсовский
It's delicious. — It's Dickensian.
— По-диккенсовски.
IT'S VERY DICKENSIAN.
Очень по-диккенсовски.
dickensian — другие примеры
Our victim is either a hardened criminal or a tragically misunderstood Dickensian waif.
Наша жертва либо закоренелый преступник, либо трагически недопонятый беспризорник, как по Диккенсу.
Our arts and crafts center is, in actuality, a Dickensian workhouse.
Наш ентр искусств и ремесел — это диккенсовская детская фабрика.
How Ezra Carr just has to be some grizzled, Dickensian old fogey... when it could just as easily be a charming young man in his late 30s.
Как Эзра Карр просто должен был быть седеющим дикенсовским стариканом... в то время, как он мог быть очаровательным сорокалетним мужчиной.
— No, Dickensian costumes.
— Нет, в костюмах героев Диккенсона.
The Santa hats do clash with the Dickensian costumes.
Колпаки Санты не подходят к дикенсовским костюмам.
Показать ещё примеры...