damnedest — перевод на русский
Варианты перевода слова «damnedest»
damnedest — ужасный
It was really the damnedest thing.
Это было правда ужасно.
Damnedest thing.
Ужасно.
It's the damnedest thing.
И это самое ужасное.
That was damnedest thing I've seen in ages!
Ничего ужаснее я не видел за всю свою жизнь!
damnedest — за чертовщина
Isn't that the damnedest thing?
Что за чертовщина?
It's the damnedest thing.
Что за чертовщина.
It's the damnedest thing. Started the day before yesterday.
Эта чертовщина в первый раз случилась позавчера.
damnedest — возможный
When I called them on it, they not only didn't pay me they did their damnedest to throw me in jail.
А потом, когда я позвонил, они не только не заплатили мне, Они сделали всё возможное, чтобы упечь меня за решётку.
And I promised her I'd do my damnedest to make that happen.
И я пообещал ей сделать все возможное, чтобы это случилось.
In any of those men, they will do their damnedest to carry out this attack.
Любой из этих людей сделает всё возможное для проведения этой атаки.
damnedest — любым способом
If you want something bad enough and you can't have it, then you try your damnedest to get near it.
Если чего-то сильно хочешь и не получаешь этого, то пытаешься любым способом приблизиться к цели.
Let me say this again, but Daeryuk Construction is trying its damnedest to find our bidding price.
Но хочу предупредить ещё раз. «Дэрёк Констракшн» постарается любым способом узнать нашу цену.
damnedest — другие примеры
— You are the damnedest woman I ever met.
Ты самая дьявольская женщина из всех которых мне довелось повстречать.
For a nice young lady, you play with the damnedest toys, Miss Peterson.
Юная красавица играет с такими зловещими игрушками?
Damnedest thing I ever saw.
Страшное бь?
— Siegfried, you won't believe this but the damnedest thing's happened.
Это произошло сегодня утром, когда Ходжкин бросал ему кольца. — Вы ведь знаете, что бросать колечки — это прямая обязанность Ходжкина?
Yeah, you're the damnedest barfly I've ever seen. You act like some real blue blood, like royalty.
Ты чертовски занятный пьянчуга... ты ведешь себя будто ты голубой крови..
Показать ещё примеры...