consider it a — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «consider it a»

consider it aучитывая

Rather innocuous, I must say, considering he was a fugitive from justice.
И всё в таком духе, безобидно, учитывая, что он скрывается от правосудия.
Considering your driver has a sledgehammer for a hand.
Учитывая, что у вашего водителя вместо руки кувалда.
A wise precaution considering it takes the antimatter longer to explode once the magnetic flow fails.
Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток.
A kind offer, Sister Dyanne, but considering they were apprehended trying to cross into Canada, it would be better if they remained under police supervision.
Очень любезное предложение, сестра Дайан, но учитывая, что они пытались уехать в Канаду, будет лучше, если они останутся под надзором полиции.
Considering it's not really your kind of work.
Учитывая, что это не совсем твоя работа.
Показать ещё примеры для «учитывая»...
advertisement

consider it aрассматривает вашу

She can't sue him for his infidelity, because in no-fault states we can't consider his blame.
Она не может подать иск за его измену, потому что по законам штата мы не можем рассматривать его вину.
I hear Captain Janeway is considering him for Chief Conn Officer.
Я слышал, что капитан Джейнвей рассматривает его на должность старшего рулевого.
I consider myself something of a sportsman.
Я рассматриваю себя как отчасти спортсмена.
Consider them a reminder that Voyager is my ship.
Рассматривайте их как напоминание, что «Вояджер» — это мой корабль.
And still I consider it... — I'm leaving.
Тем не менее я рассматриваю это...
Показать ещё примеры для «рассматривает вашу»...
advertisement

consider it aсчитать себя

You must consider yourself free.
Ты должна... должна считать себя свободной.
You can sure consider yourself much luckier than your pal.
Уж точно можешь считать себя счастливее своего приятеля.
I must now consider myself under arrest, unless in the presence of the most senior fellow officers presently available I give satisfactory answer to those charges which you now bring, et cetera, et cetera.
Я должен считать себя арестованным, пока в присутствии старших офицеров, доступных в данное время, не дам удовлетворительного ответа на предъявленные обвинения, и так далее, и тому подобное.
For common people, it was usual to consider themselves as victims at that time, but I thought it was very important for the directors to avoid this line of thought.
Для обычных людей было естественно в то время считать себя жертвами, но мне казалось, что режиссерам очень важно избегать подобного хода мыслей.
How can I consider myself an ethical person when I have the princess of darkness conducting my business for me?
Как могу я считать себя порядочным человеком если все мои дела ведёт сама повелительница тьмы?
Показать ещё примеры для «считать себя»...
advertisement

consider it aподумать

I need more time to consider it.
Мне нужно время подумать.
When I consider it, I have nothing to tell you.
Если подумать, мне тебе и сказать нечего.
YOU WON'T FORGET TO CONSIDER IT, WILL YOU?
Вы не забудете подумать?
I said it wasn't bad, but I must consider it.
Вот я и говорю, хорошее предложение, но мне нужно подумать.
I'll need time to consider it.
Мне нужно подумать.
Показать ещё примеры для «подумать»...

consider it aрассмотрел ваше

The Council has considered your petition and will grant the transfer once the final rituals have been...
Совет рассмотрел ваше прошение и разрешит передачу прав, как только последние ритуалы будут...
(PA) The council chamber considered your case, Number 93, and there's disharmony in your behaviour.
Зал совета рассмотрел ваше дело, номер 93, И мы признали наличие дисгармонии в вашем поведении.
Consider his offer, Klingon.
Рассмотри его предложение, клингонец.
— He'll consider it!
— Он рассмотрит!
— I'll consider it.
— Я рассмотрю.
Показать ещё примеры для «рассмотрел ваше»...

consider it aдумала об этом

I haven't even considered it.
Я даже не думала об этом.
You didn't consider it for a second?
Ты ни секунды не думала об этом?
While I'm considering your offer... I want a suite in the Fairmont Hotel.
Пока я буду думать над вашим предложением... мне нужен номер в гостинице Фейрмонт.
You're still not considering it.
Ты и сейчас об этом не думаешь.
To think we ever considered him one of us.
А мы-то думали, что он один из нас
Показать ещё примеры для «думала об этом»...

consider it aобдумаю это

Captain Kirk, I shall consider it.
Капитан Кирк, я обдумаю это.
I'll consider it, but only if you answer my questions.
Я обдумаю это, но только если вы ответите на мои вопросы.
Certainly, if Ms. Vassal had the baby a year, we'd consider her?
Если бы ребенок находился у мисс Вассал год, мы бы это обдумали?
I considered their request carefully and rejected it.
Я тщательно обдумал их просьбу и отклонил её.
Next time we have a disagreement, he'll consider my wishes more thoughtfully. Next time?
Возможно, когда мы в следующий раз не сойдемся во мнениях, он более внимательно обдумает мои пожелания.
Показать ещё примеры для «обдумаю это»...

consider it aсочли

They consider it an honor that you want to seek the Spirits.
Они сочли за честь, что вы ищете встречи с Духами.
Well, because we considered it appropriate to inform President Njala of Beaumont's presence.
Мы сочли уместным предупредить О готовящемся покушении майора Бомона президента Нджалу.
There are creatures in the universe who would consider you the ultimate achievement, android.
Во вселенной есть существа, которые сочли бы тебя совершенным существом, андроид.
I also have the option to disregard those orders if I consider them overly hazardous.
Я мог бы игнорировать приказы, сочтя их исполнение опасным.
And if my fiancé still hasn't returned when we come back, I shall consider his absence as a break-up.
И если мой жених не будет здесь к моему приходу, я сочту это за расторжение помолвки.
Показать ещё примеры для «сочли»...

consider it aможете считать

Consider yourself still my employee.
Можете считать, что между нами ничего не произошло.
Consider yourself recalled to active duty, Colonel.
Можете считать, что вы опять на службе, полковник.
But if that's the worst thing your child does is practise basketball all day, I think you have to consider yourself lucky as a parent.
Но если худшая вещь, это то, что твой ребенок тренируется целый день, то я думаю, что ты можешь считать себя счастливым родителем.
'Dillinger was a rat 'that the country may consider itself fortunate to be rid of. 'And I don't sanction any Hollywood glamorization of these vermin.
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
«Consider ourselves adults. — » Right.
Мы можем считать себя взрослыми.
Показать ещё примеры для «можете считать»...

consider it aпосчитаю это

Consider, even if you didn't cause her death for you to sever her limb, the jury will consider you to be, well....
Нужно учитывать, что даже если причиной ее смерти не было отрезание руки, присяжные могут посчитать вас...
By infecting hundreds of people... so that he could experiment with different treatments-— old, helpless people... like my grandfather... because he considered their lives worthless.
Заразив сотни людей... чтобы поэкспериментировать с различными методами — старые, беспомощные люди... вроде моего деда... потому что он посчитал их жизни бесполезными.
When I first got my stripes at Fort Dix, naturally I considered it my responsibility to provide the hardworking men and women of that post with some wholesome recreation.
Когда я получил свои первые нашивки в Форте Дикс, я посчитал своим долгом обеспечить там всем трудолюбивым мужчинам и женщинам полноценный отдых.
He would consider it rude.
Он бы посчитал это грубостью.
I didn't consider it significant enough to mention.
Я не посчитала это достаточно значительным для упоминания.
Показать ещё примеры для «посчитаю это»...