clung to her — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «clung to her»
clung to her — цепляться за
You cling to your pathetic life.
Ты цепляешься за свою жалкую жизнь.
You're still clinging to your faith in that old woman
Ты все еще цепляешься за свою веру в эту старушку.
Don't tell me you still cling to your belief in the Supreme Being?
Ты же не хочешь сказать, что по-прежнему цепляешься за свою веру во Всевышнего?
There is something here to be known and felt... something desirable that makes men fear me and cling to their life.
Здесь должно быть что-то, что я должен узнать и почувствовать... что-то желанное, что заставляет людей бояться меня и цепляться за жизнь.
And when the time came, he didn't cling to his power.
Когда пришло время, он не стал цепляться за власть.
Показать ещё примеры для «цепляться за»...
advertisement
clung to her — держаться за своё
They cling to you till you speak the truth and you set them free.
Она держится за тебя пока не скажешь правду... тогда она сможет улететь.
If you give a guy any strings to hold on to, You just know he'll cling to them forever.
Если дашь парню ниточку, за которую он будет держаться, он её никогда не отпустит.
And what you get ... if you cling to it, and make your choices with that in mind even when you have to make tough decisions ...
Если держишься всего этого и принимаешь все свои решения, даже самые сложные решения, учитывая все это,
Why do you cling to him?
Почему ты за него так держишься?
Yet they cling to their parents.
Они все равно держатся за родителей.
Показать ещё примеры для «держаться за своё»...
advertisement
clung to her — вцепилась в тебя
It clings to you, infecting everyone who comes close to you.
Она вцепилась в тебя, заражая всех и каждого, кто оказывается рядом с тобой.
That lady was clinging to you for dear life.
Та женщина вцепилась в тебя изо всех сил.
By all rights, I had no hope of ever getting out, but I clung to it, so I will accept it when it's done and not a minute prior.
Конечно, у меня нет никакой надежды вырваться от сюда но я вцепился в него, Я приму это, когда все закончится. не мешкая ни на минуту.
The people can be very mean and ungrateful, and they cling to their fried dough and their big sodas, and then they get mad at me when their pants don't fit.
Жители могут быть очень злыми и неблагодарными, они вцепились в своё жареное тесто и гигантские стаканы газировки и они злятся на меня, когда не влезают в штаны.
Cause I'm in the shower with the little one, who's clinging to my leg.
Потому что я в душе с мелкой, она вцепилась мне в ногу.
Показать ещё примеры для «вцепилась в тебя»...
advertisement
clung to her — прилипла к нему
— Marianne clings to him.
— Марианне так прилипла к нему.
Clung to him like a wet rag.
Прилипла к нему как мокрая тряпка.
It clings to me like a pair of sweaty pantaloons.
Прилип, как потные подштанники.
You poor folk I clung to them.
Бедные твои предки, я прилипла к ним.
Why are you clinging to me?
Что ты прилип ко мне?
Показать ещё примеры для «прилипла к нему»...