be concerned — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be concerned»

be concernedчто касается

As far as you are concerned, it would be just another news item.
Что касается тебя, это будет просто еще одна новость для публикации.
As far as Davis Leland is concerned, you can go on faking masterpieces as long as you can hold a brush.
Что касается Дэвиса Лиланда, продолжай подделывать шедевры хоть до страшного суда.
As far as Paul is concern -I will definitely take him with me!
Что касается Павла — я решительно возьму его с собой!
As far as mother is concerned, I can feel it better than you.
Что касается матери, я острее это чувствую, чем ты.
Yes, your brother, as far as looks are concerned, but not minds.
Да, на него. Что касается внешности, но не ума.
Показать ещё примеры для «что касается»...
advertisement

be concernedбеспокоюсь

— I told them that I was concerned for her safety.
Что я беспокоюсь за ...ее безопасность.
Jean-Paul, I asked you down here because I am concerned.
Жан-Пол, я попросил тебя прийти, потому что беспокоюсь.
The only thing I'm concerned about is that second act change. LILY:
Я беспокоюсь только о той сцене во втором акте.
You didn't think I'd be concerned?
Ты не подумал, что я беспокоюсь?
Avigdor, I'm concerned about Anshel.
Авигдор, я беспокоюсь об Аншеле.
Показать ещё примеры для «беспокоюсь»...
advertisement

be concernedменя беспокоит

I'm concerned about Captain Kirk.
Меня беспокоит капитан Кирк.
It's your business that I'm concerned with.
Меня беспокоит ваша деятельность.
I'm concerned about the slavery of Muslims.
. Меня беспокоит угнетение мусульман.
I'm concerned about the possibility that the baby will be born retarded just like her?
Меня беспокоит, что, возможно, у ребенка будет такая же задержка в развитии, как и у нее.
I'm concerned at being in such close orbit. But the Tsiolkovsky's research records should predict the time of the star's final collapse.
Меня беспокоит то, что мы находимся в такой близости от нее, но в информации с «Циолковского» обязательно должно найтись предполагаемое время окончательного распада звезды.
Показать ещё примеры для «меня беспокоит»...
advertisement

be concernedобеспокоены

Our inability to reach the landing party is strange, and I am concerned.
То, что мы не смогли связаться с десантной группой, странно, и я обеспокоен.
As far as I'm concerned, give me terra firma any day.
Насколько я обеспокоен, подавайте мне сушу каждый день.
It is not you I'm concerned about, but the prestige of the community.
Это не о тебе я обеспокоен, но речь идёт о спокойствии общества.
I'm concerned about your state of mind. Bernie's your snitch, right?
Я обеспокоен твоим психическим состоянием.
Co-counsel's eaten some bad shell fish or something Ally, I'm concerned.
Советник съел несвежих моллюсков или что-то... Элли, я обеспокоен.
Показать ещё примеры для «обеспокоены»...

be concernedволноваться

Nothing to be concerned about.
Не о чем волноваться.
Rather than be concerned about what the others would think, perhaps you should first... start to treat the people around you with a little more respect! Who is it?
Прежде чем волноваться о том, что подумают окружающие, может вам следует начать относиться к людям здесь чуть с большим уважением!
And I could be way off the mark so no reason to be concerned.
И— и возможно я ошибся, так что... нет причины волноваться.
Look, you're way too young to be concerned about all this.
Слушай, ты ещё слишком молода, чтобы волноваться обо всё этом.
I know how you feel about her, Major but there's no reason to be concerned.
Я знаю, как вы к ней относитесь, майор, но волноваться нет причин.
Показать ещё примеры для «волноваться»...

be concernedя понимаю

And as far as I'm concerned, finding a missing person is of equal importance to solving a murder.
И насколько я понимаю, найти пропавшего человека не менее важно, чем раскрыть убийство.
Well, as far as I'm concerned, you can have me right now.
Ну, насколько я понимаю, Вы сейчас свободны.
As far as I'm concerned, the war's already started.
Насколько я понимаю, война уже началась.
As far as I'm concerned, you're all niggers.
Насколько я понимаю, вы все нигеры.
As far as I'm concerned, this door's locked at 10.30pm!
Насколько я понимаю, эта дверь закрывается в 22.30!
Показать ещё примеры для «я понимаю»...

be concernedменя волнует

Frankly, the only fact that I'm concerned about is that if this thing doesn't work, there are not enough men aboard to run this ship.
Если честно, меня волнует только один факт. Если эта штука сломается, не хватит людей, чтобы управлять кораблем.
— Not as far as I'm concerned.
Меня волнует не это.
I'm concerned about my brother, Crosis.
Меня волнует мой брат, Крозис.
But the man I'm concerned about... was an American on the border patrol.
Но меня волнует другой человек... Он американец и работал на пограничном патруле.
Well, let's just say I won't be concerned with the little things.
Скажем так — мелочи меня не будут волновать.
Показать ещё примеры для «меня волнует»...

be concernedя могу судить

As faras I am concerned they are totally wrong.
Насколько я могу судить, это полная чепуха.
As far as I'm concerned, your success or failure means very little to me.
Насколько я могу судить, ваш успех или неудача мало повлияют на меня.
So you see, I don't have to prophesy because as far as I'm concerned, the future... has already happened!
Таки образом, вы видите, я не пророчествую, потому что, насколько я могу судить, будущее... уже свершилось!
As far as I'm concerned, you can blow yourself to kingdom come!
Насколько я могу судить, вы в состоянии отправить себя в загробный мир!
As far as I'm concerned, it was an accident.
Насколько я могу судить, это был несчастный случай.
Показать ещё примеры для «я могу судить»...

be concernedмне известно

Far as I'm concerned, it didn't happen.
Насколько мне известно, такого не было.
As far as I'm concerned on this mission, I'm the First.
Насколько мне известно, в этой миссии, Первый — я.
As far as I'm concerned, that's all he is.
И насколько мне известно, ничего больше он из себя не представляет.
As far as I'm concerned, my life is over.
Насколько мне известно, моя жизнь закончена.
As far as I'm concerned, she's no longer my daughter.
Насколько мне известно, она больше мне не дочь.
Показать ещё примеры для «мне известно»...

be concernedя считаю

As far as I'm concerned, we aren't your family and you're not our mother.
Я считаю ... мы не твоя семья, а ты не наша мать.
As far as I'm concerned, you've left here.
С этого момента я считаю, что ты уехала!
I've walked up Fifth Avenue at 6: 00, but as far as I'm concerned , that's still night.
Правда я шла раз в шесть утра по пятой авеню, но я считаю, что эте еще ночь.
She doesn't even belong in the uniform as far as I'm concerned.
И эта форма также плохо ей подходит, как я считаю.
As far as I'm concerned you and I have shared something that we will treasure forever.
Как я считаю, у нас просто появилось нечто общее, что мы будем хранить в памяти вечно.
Показать ещё примеры для «я считаю»...