be at peace — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be at peace»

be at peaceмир

There are many Klingons who say we have been at peace too long that the Empire must expand in order to survive.
Множество клингонов готовы сказать, что мы слишком долго прибываем в мире, и что для выживания Империя должна расширить свои границы.
But England and France are at peace.
Но Англия и Франция в мире.
The way he's at peace with himself.
Эта его сторона — в мире с самим собой — знаешь...
A man's ways please the Lord when he maketh even his enemies to be at peace with him."
И радуется Господь, когда человек живёт в мире даже со своими врагами."
As long as we stand we shall feel safe, as the Imperial land shall forever be at peace
Пока мы будем стойкими, нам не страшен враг, и родная Империя будет вечно жить в мире.
Показать ещё примеры для «мир»...
advertisement

be at peaceона обрела покой

By reuniting you with her, Kahn's spell will be broken... your mother's soul will be at peace... and his portals closed.
Но мы вместе сможем сломить колдоство Канна когда душа твоей матери обретет покой двери снова закроются
If we can reunite Jennet Humf rye with her son, perhaps she'll finally be at peace.
Если мы воссоединим Дженнет Хамфри с ее сыном, возможно, она обретет покой.
He'll be at peace.
Он обретёт покой.
Her body won't be at peace.
Она не обретет покой
— At least now she's at peace.
— По крайней мере, теперь она обрела покой.
Показать ещё примеры для «она обрела покой»...
advertisement

be at peaceя смирился

I am... I am at peace with it.
Я смирилась с этим.
I'm at peace with it, damn it!
Я смирилась с этим, черт побери!
I'm at peace with that, but I want to make sure that my body is buried in our garden.
Я смирилась с этим, но я хочу быть уверена, что мое тело похоронят в нашем саду.
Believe me, I'm at peace with my decision.
Поверь мне, я смирилась со своим решением.
I am at peace.
Я смирился.
Показать ещё примеры для «я смирился»...
advertisement

be at peaceя спокоен

I'm at peace.
— Но я спокоен.
I'm at peace in this condition.
«Я спокоен насчет этого.»
It's over, I'm at peace!
Все кончено, я спокоен!
I'm on the conn of my boat, heading out into stormy seas, and I'm at peace.
Я на мостике своей лодки, плыву по бушующим морям, и я спокоен.
So I'm at peace.
Так что я спокоен.
Показать ещё примеры для «я спокоен»...

be at peaceуспокойся

Kronos, be at peace — I am your friend!
Кронос, успокойся — я твой друг!
Kronos, be at peace!
Кронос, успокойся!
Be at peace!
Успокойся!
Be at peace
Успокойся.
Well, well, you know, the preacher says that before your soul can be at peace, sometimes, you have to atone for something bad you did.
Ну, ну, в общем, ты знаешь, проповедник говорит, что прежде, чем душа успокоиться, ты должен искупить все плохое, что ты сделал.
Показать ещё примеры для «успокойся»...

be at peaceпокоя

When they're at peace they do but these old bones will have no peace until they have... revenge!
Но старику покоя не видать. Покуда не настигнет его Мщенье!
I've forgotten how... ..how to be at peace, I suppose.
Неверное, я уже забыл, что... ..что такое состояние покоя.
I see a person who's never been at peace, who doesn't think that they deserve a home or a family.
Я вижу человека, который не знал покоя, который не считает, что они заслуживают дома или семьи.
— How to be at peace by being in touch with something bigger than myself.
Чему он тебя научил? Как найти покой... Он показал мне, что мир гораздо больше меня самой.
We'll all be at peace tomorrow.
Завтра мы все обретем покой.
Показать ещё примеры для «покоя»...

be at peaceбыть в мире

You must be at peace with the Lord.
Тебе надо быть в мире с Господом.
Bear us no hate, and be at peace.
Примите нас нет ненависти, и быть в мире.
Must it kill us all to be at peace?
Должен ли он убить нас всех, чтобы быть в мире?
So that we can be at peace with one another and with our own beliefs.
Чтобы мы могли быть в мире друг с другом и с нашей верой.
To be at peace, one must...
Чтобы быть в мире, каждый должен...
Показать ещё примеры для «быть в мире»...

be at peaceпокойся с миром

Be at peace!
Покойся с миром!
Be at peace son of Gondor.
Покойся с миром сын Гондора.
Be at peace, my friend...
Покойся с миром, друг.
Be at peace.
Покойся с миром.
He's at peace now.
Теперь он покоится с миром.
Показать ещё примеры для «покойся с миром»...

be at peaceжили в мире

Long ago, the witches and the wolves were at peace.
Когда-то давно, ведьмы и волки жили в мире.
General, we've been at peace with that colony for years.
√енерал, мы жили в мире с этой колонией много лет.
We've been at peace for three years.
Мы жили в мире последние три года.
For a time, the cowboy was at peace.
Какое-то время ковбой жил в мире.
Then... be at peace, my old friend.
Затем... Живи с миром, дружище.
Показать ещё примеры для «жили в мире»...

be at peaceбудьте спокойны

If I'm blind like him I can be at peace. Your prediction is right on track.
А когда я был слеп, как он, я мог быть спокоен
I can't be at peace!
Я не могу быть спокоен!
Be at peace in thy sleeping...
Будьте спокойны во сне...
We are at peace
Будьте спокойны
And whatever happens between me and Kirsten, I will be at peace with it.
Что бы не произошло между мной и Кирстен, я буду спокоен.
Показать ещё примеры для «будьте спокойны»...