be able to take — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «be able to take»

be able to takeсможете забрать

You should be able to take him home in about an hour.
Вы сможете забрать его домой в течение часа.
You may be able to take her home this week.
Сможете забрать ее домой на этой неделе.
Then you'll be able to take Juanita home.
Тогда вы сможете забрать Хуаниту домой.
You'll be able to take her home by the end of the week.
Вы сможете забрать ее домой к концу недели.
It's possible you might be able to take Rhys home some time next week.
Возможно, что вы сможете забрать Риса домой на следующей неделе.
Показать ещё примеры для «сможете забрать»...
advertisement

be able to takeсмогу взять

I should be able to take a week.
Позже я смогу взять неделю отпуска.
From now on I won't be able to take the car.
Теперь я не смогу взять у него машину.
I thought when I committed to chaperoning a field trip, I'd be able to take the day off.
Когда я вызвался сопровождать экскурсию, я думал, что смогу взять выходной.
If I apply a condensed sensing algorithm the computer should be able to take what little digital information we do have and multiply it, filling in the missing pixels.
Если я применю алгоритм измерения плотности, компьютер сможет взять ту малость информации, что у нас есть, и обработать ее, заполняя недостающие пиксели. Это День Благодарения.
Naveed will be able to take control and pilot the drones in less than an hour.
Навид сможет взять под контроль беспилотники меньше, чем через час.
Показать ещё примеры для «смогу взять»...
advertisement

be able to takeсможет позаботиться

You won't be able to take care of it if you end up back in juvie.
Ты не сможешь позаботиться о своих делах, если опять окажешься в колонии.
The Chief Secretary of the Prime Minister dares to take a peek at the Minister of Strategy and Finance's phone? If this gets out, will you be able to take care of the consequences?
Секретарь премьер-министра посмела заглянуть в телефон министра финансов сможешь позаботиться о последствиях?
I go away, she'd never be able to take care of three kids by herself.
Если пропаду, она никогда не сможет позаботиться о троих детях сама.
And my dad is worried he won't be able to take care of me.
А мой папа переживает, что Роберт не сможет позаботиться обо мне
Your regular doctor should be able to take care of that pretty good.
Ваш лечащий врач сможет об этом позаботиться.
Показать ещё примеры для «сможет позаботиться»...
advertisement

be able to takeсмогу заботиться

I wouldn't be able to take care of my family as well as I can now.
Я не смогу заботиться о семье, как сейчас.
I'll never be able to take care of him with one leg.
Я не смогу заботиться о нем с одной ногой.
If I move my sister here, then I-I'll be able to take care of her.
Если я перевезу сестру сюда, То я... я смогу заботиться о ней.
I am terrified of us not being able To take care of him his whole life. [ sighs ]
Я очень боюсь, что мы не сможем заботиться о нём до конца его жизни.
And he's able to take care of himself without you.
Когда он сам сможет заботиться о себе. Без тебя.
Показать ещё примеры для «смогу заботиться»...

be able to takeсможет

And nobody should be able to take that away from them.
И никто у них этого не сможет отнять.
I feel sorry for Mr. Tatum's condition, but his testimony is crucial, and what I need to know from you... is will he be able to take the stand for just a few minutes?
Мне жаль, что он в таком состоянии, но его показания критичны, и мне нужно знать... Сможет ли он выйти на трибуну на несколько минут?
Given your age and the relocation rules, you'll be able to take early retirement, and get your leaving bonus, of course.
Учитывая ваш возраст и благодаря правилам делокализации, вы сможете досрочно выйти на пенсию, сохранив, разумеется, пособие по увольнению.
I'm just freaked out that I'm not gonna be able to take care of you right.
Я просто испугался, что не смогу правильно за тобой ухаживать.
I'm just going to realign your aura... so that you'll be able to take control of your life again, all right?
Я собираюсь реобразовать твою ауру... чтобы ты смогла контролировать свою жизнь снова, хорошо?
Показать ещё примеры для «сможет»...

be able to takeпринять

We really feel the need at this point to have an exit strategy that would allow both to the governmental structure to be able to take over and... for example... to MSF to be able to leave without leaving any vacuum.
Мы действительно считаем, что на данном этапе нужно придерживаться такой стратегии, которая позволит и государственным структурам принять руководство и... например, чтобы MSF могли завершить миссию и не оставили вакуум после себя.
Once you master it, you'll be able to... you'll be able to take all that anger, frustration, confusion, and turn it into something good.
Как только ты справишься с этим, ты сможешь... принять весь гнев... разочарование, замешательство, и обратить во что-то хорошее.
I know after this decision, you are going to be able to take everything that I have been able to teach you and continue to pursue your career.
Я знаю, после этого решения, вы примите все, чему я вас научил и продолжите строить свою карьеру.
The wearer of these crystals will be able to take on the form of whoever's blood they touch.
Тот, кто носит эти кристаллы, примет вид того, чья кровь коснется их
You're telling me that I will never be able to take the antidote.
Ты хочешь сказать, что я никогда не приму противоядие.

be able to takeможем взять

When I set sail, I might be able to take you with me.
И когда тронусь в путь, я мог бы взять вас с собой.
Listen, we're not gonna be able to take you on the bus today.
Слушай, мы не можем тебя взять сегодня.
I was able to take part of a transceiver from the guard's interlink system.
Я мог бы взять часть передатчика из охранной системы.
I like to just be able to take the blankets and swish them and swirl them. You know what I mean?
Мне нравится, если я могу взять одеяла и размахивать ими, и закутываться в них.
We're not going to be able to take all the precautions we'd like.
Мы не можем взять ту предосторожность, какая нам нужна.

be able to takeвыдержит

That's all I'll be able to take.
Дольше я не выдержу.
You just wouldn't be able to take the pressure.
Ты просто не выдержишь давления.
The valve won't be able to take this pressure.
Клапан не выдержит этого давления.
I won't be able to take it.
Я этого не выдержу.
If we go any greater than this, Dad, your body won't be able to take it! That may be so. But if my Times Ten Kamehame-Ha has no effect on him,
твое тело не выдержит! что бы победить его.