acquit — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «acquit»
/əˈkwɪt/Быстрый перевод слова «acquit»
«Acquit» на русский язык переводится как «оправдывать» или «освобождать от вины».
Варианты перевода слова «acquit»
acquit — оправдывает
The law can acquit. The Internet never will.
Закон оправдывает, Интернет — никогда.
Excuse me, Mr. Prosecutor, I'm not the one who acquits them.
— Простите, месьё прокурор, я не тот, кто оправдывает их.
/ know not under what form of falsehood Mr Wickham imposed himself on you, but / hope you'll acquit me of cruelty towards him.
Я не знаю, в какой форме мистер Уикэм преподнес вам всю эту ложь, но надеюсь, это оправдывает мою жестокость.
the Tribunal acquits Giulio Andreotti of Mafia association, because there are no incriminating facts.
Трибунал оправдывает Джулио Андреотти в силу отсутствия уличающих фактов.
Yes, the prison is certain. They're not going to acquit you.
Да, тюрьма — это точно Они не собираются вас оправдывать
Показать ещё примеры для «оправдывает»...
advertisement
acquit — оправдали
But she was acquitted due to a lack of evidence.
Но оправдали за отсутствием доказательств.
And you were acquitted?
— И тебя оправдали?
They acquitted me.
Меня оправдали.
To win this case we need a sympathetic jury willing to acquit and a jury that can use the insanity plea as an excuse to do so.
Чтобы выиграть это дело, нам нужны такие, которые бы оправдали его воспользовавшись нашим требованием признать его невменяемым.
The amazing thing is that she was acquited.
Изумительно, но ее оправдали.
Показать ещё примеры для «оправдали»...
advertisement
acquit — оправдан
Today the noted labor leader Carmine Ricca... was acquitted on a technicality: The lack of admissible evidence.
Сегодня известный лидер рабочего движения Кармин Рикка был оправдан благодаря юридической формальности — за недостатком улик.
The accused is acquitted and discharged.
Обвиняемый оправдан и может быть свободен.
René was acquitted.
Ренэ был оправдан.
Sources close to the investigation say that Van Hopper... ... who was acquitted of murder charges in April... ... may have known both of the victims.
Есть сведенья, что Ван Хоппер который в прошлом году был оправдан по делу об убийстве возможно был знаком с потерпевшими.
Acquitted, you believe it?
Оправдан, представляешь?
Показать ещё примеры для «оправдан»...
advertisement
acquit — оправдания
Yeah. It must be a gratifying and rare experience to have a genuinely innocent client acquitted.
Это, должно быть, редкая приятная возможность, добиться оправдания действительно невиновного человека.
But you mean if he were fat and ugly, I would have a better chance of getting acquitted.
Но вы считаете, что если бы он был толстым и уродливым, у меня было бы больше шансов для оправдания.
No permit, must not acquit.
Нет разрешения, не должно быть и оправдания.
I want to get acquitted, but you...
Я хочу оправдания, а ты...
Now, the goal is to get these individuals acquitted of all charges, and there is a way.
Ваша цель — добиться для четверых полного оправдания, И способ есть. Найдите его.
Показать ещё примеры для «оправдания»...
acquit — невиновным
Tristan has been acquitted.
Тристан признан невиновным.
The jury acquitted him.
Присяжные признали его невиновным.
If they had investigated thoroughly... the Training General could have been acquitted
Если бы расследование было проведено тщательно, генерала по военной подготовке могли бы признать невиновным.
Now that you've been acquitted, what does the future hold for Mayor Adam West?
Теперь, когда вы признаны невиновным, Какое будущее ждет Мэра Адама Вэста?
You can't appeal once someone's been acquitted, unless compelling new evidence comes forward.
Мы не можем апеллировать против кого-то, кто признан невиновным, пока не появятся убедительные доказательства.
Показать ещё примеры для «невиновным»...
acquit — показали
He acquitted himself bravely.
Он показал свою храбрость.
da Vinci mark your student... acquitted himself well today
Да Винчи Марк Твой ученик... сегодня показал себя
And after the way they acquitted themselves on this latest engagement, I am certain you will prevail over the Espheni.
А после того, как они показали себя в последнем сражении, я уверен, мы одержим победу над эсфени.
I believe we've acquitted ourselves with honour.
Я полагаю, что мы показали себя с честью.
I look forward to seeing you acquit yourself.
С нетерпением жду, как вы себя покажете.
Показать ещё примеры для «показали»...