я признаю — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «я признаю»

я признаюi admit

Ладно, ладно я признаю, что вы застали меня там с пистолетом.
All right, all right, I admit all that. You found me in their joint with a gun.
Да, я признаю это.
I admit that too.
Но это не значит, что я признаю, что они на корабле.
Not that I admit there are any on this ship.
Я признаю, что-то таинственное в этом есть, но могут быть и другие объяснения.
I admit it all has a mysterious sound. It could be any number of things.
С большим стыдом и сожалением я признаю перед вами ошибку одного из членов японского персонала.
With deep shame and regret I admit to you the failure of a member of the Japanese staff.
Показать ещё примеры для «i admit»...
advertisement

я признаюi'll admit

Я признаю, что приехал сюда только из желания заработать немного баксов, но, сэр, это уже не причина.
I'll admit that I came over here just because I wanted to pick up a couple of bucks, but that's not the reason any more, sir.
Я признаю свои ошибки
I'll admit my fault to Li's
Нет, я признаю, что вы используете довольно примитивную конструкцию, но я справлюсь.
Not I'll admit in the rather primitive contraptions that you use, but... I'll manage.
Да, я признаю — он интеллигентный, приятный, симпатичный и очень вежливый.
Look, all right, I'll admit he's intelligent, charming, good looking, really polite.
Ну, я немного оторвался, я признаю.
I am a little out of touch, I'll admit.
Показать ещё примеры для «i'll admit»...
advertisement

я признаюi confess

Я признаю свою невиновность!
I confess to being innocent.
Я признаю обвинения, и прошу снисхождения.
I confess to the charges, but plead mitigation.
Это я признаю.
I confess that.
Я признаю что участвовал в заговоре по свержению вашего правительства.
I confess to taking part in a conspiracy to overturn your government.
Но, я признаю, эта запутанная история.
But, I confess, this affair is complex.
advertisement

я признаюi accept

Я признаю Евангелие.
I accept the Gospel.
Я признаю, что сейчас положение очень серьезное.
I accept that the situation is serious.
Однако, я признаю необходимость абсолютной секретности.
However, I accept the need for absolute secrecy in this.
Я признаю свою ответственность в этом и призываю вас собраться с духом,... когда вы станете свидетелями того, что Рориторова... уродства!
I accept my part in this and ask you to brace yourselves... as you bear witness to Roritor's... hideousness!
Я признаю диету, но не одержимость.
Diets I can accept, but not obsessions.

я признаюi give

Я признаю это...
I give in to you there...
Да, я признаю всё это.
Now, I give you all that.
Я признаю твою храбрость, но хватит строить из себя дурака.
I give you full marks for bravery. Don't make yourself a fool.
— Именно. Я признаю цветы только на розетках бальных туфель!
You gave us the counterfeit fairly last night.
Я признала тебя безнадежным.
I gave up on you.