я посвятил — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «я посвятил»
я посвятил — i dedicated
Я посвятил свою жизнь охране и защите Федерации.
I dedicated my life to the preservation and protection of the Federation.
Я посвятила свою жизнь поиску способа показать ему дорогу к миру.
I dedicated my life that day to showing it the way of peace.
Когда я нашел это место и понял его предназначение, я посвятил себя раскрытию его секретов.
When I found this place and discovered its purpose, I dedicated myself to unlocking its mysteries.
Я посвятил этому всю свою жизнь.
I dedicated my entire life to this.
Но я крайне скептически отношусь к тому орудию, которым стала партия и которому я посвятил 10 лет жизни.
But I am very sceptical of the tool I dedicated ten years of my life to.
Показать ещё примеры для «i dedicated»...
я посвятил — i have devoted
Я посвятил 40 лет жизни обучению молодежи.
I have devoted 40 years of my life to educating young people.
Я посвятил свою жизнь...
I have devoted my life...
Я посвятил свою жизнь службе ему.
I have devoted my life to his service.
Г-н Президент, я посвятил свою жизнь защите интересов Франции.
Mr. President, I have devoted my life to the defense of the interests of France.
ЖЕРТВЫ Я посвящу свою жизнь тому, чтобы добиться справедливости.
I have devoted my life to seeking justice.
Показать ещё примеры для «i have devoted»...
я посвятил — i've dedicated
Он был украден у меня 200 лет назад, и с тех пор каждый момент я посвятил тому, чтобы вернуть его... законному хозяину.
This was stolen from me 200 years ago, and I've dedicated every moment since to putting it back... where it belongs.
Вот почему я посвятила свою жизнь благотворительности, стараясь исправить дурное поведение и все остальное.
That's why I've dedicated my life to charity, Trying to right the wrongs and all of that.
Я посвятил свою жизнь Визуализации.
I've dedicated my life to Visualize.
Я посвятил свою жизнь борьбе за сосуществование, и не позволю этому быть спущенным в унитаз из-за древнего взбешенного психопата.
I've dedicated my guardianship to the fight for coexistence, and I will not see it go swirling down the shitter because of one ancient, pissed-off psychopath.
Да, смешно, потому что это то, чему я посвятил свою жизнь.
Yeah, it's funny because it's what I've dedicated my life to.
Показать ещё примеры для «i've dedicated»...
я посвятил — i've devoted
Я посвятил свою жизнь поискам справедливости, но для вас справедливость ничего не значит, так?
I've devoted my life to the pursuit of justice but justice means nothing to you, does it?
И я посвятил свою жизнь тому, чтобы дать вам, неверующим, доказательства.
So, I've devoted my life to providing all you disbelievers with proof.
Пять лет, насыщенных страстью, эмоциями,... я посвятила этому странному маленькому существу.
I've devoted five of my most passionate years to this strange little creature.
Вот почему я посвятил всю свою карьеру хирурга на исследование его тайн.
Which is why I've devoted my life, as a surgeon, to probing its mysteries.
Я посвятила всю свою жизнь помощи детям.
I've devoted my entire life to helping children.
Показать ещё примеры для «i've devoted»...
я посвятил — i spent
— Я посвятил всю свою жизнь тому, чтобы научить тебя как не стать таким, как он.
I spent my entire life trying to teach you not to be like him.
Кейт, я посвятил всю свою сознательную жизнь, служа Господу.
Kate, I spent my entire adult life serving the lord.
Ты всю свою жизнь посвятил тому, чтобы узнать, как уменьшиться до размера атома, а я посвятил свою, чтобы узнать секреты Спидфорса.
You dedicated your life to learning how to shrink yourself down to the size of an atom, and I spent mine learning the secrets of the speed force.
Это невероятно, я посвятил четверть жизни на поиски лучших бургеров Нью-Йорка. Но какой я глупый, до меня так и не дошло проверить лучшее кафе бургеров, согласно путеводителю.
It's amazing, I spent a quarter of my life searching for the best burger in New York City, but silly me, it never occurred to me to check the highest-rated burger in the Zagat guide.
А потом я посвятила следующие 12 лет исключительно ему одному, что помогло мне забыть, что... я патологически не могла защитить диплом,
And then I spent the next 12 years entirely devoted to him, which helped me forget that I was... pathologically incapable of finishing my degree
Показать ещё примеры для «i spent»...
я посвятил — i gave
Всю жизнь я посвятил сыновьям.
I gave my Iife for my sons.
Я посвятила десять месяцев своей жизни, чтобы обеспечить ее благополучное появление на свет.
I gave up ten months of my life to make sure she came safely into the world.
Я посвятил всю свою жизнь Копью, и будь я проклят, если позволю кому-то его сейчас украсть.
I gave up my life for that spear and I'll be damned if I let anyone steal it now.
Я посвятила тебе большую часть своей жизни.
I have given up a huge chunk of my life for you.
Я посвятил дело своей жизни выживанию нашей расы.
I have given my life's work to the survival of our race.
Показать ещё примеры для «i gave»...
я посвятил — i wrote
А я посвятил песню принцессе Диане!
Hey, I wrote a song about Princess Diana.
Я посвятила тебе целую песню, Барт Симпсон.
I wrote a whole song for you, Bart Simpson.
Я посвятил тебе песню.
I wrote a song for you.
А сейчас песня, которую я посвятил своей любимой женщине.
— I'm going to slow it down now and do a song I wrote for the woman I love. Do it, Bobby.
— Какую именно? — Которую ты мне посвятил.
Sing her that song you wrote for me.
Показать ещё примеры для «i wrote»...
я посвятил — i've dedicated my life to
Я посвятил жизнь этой стране, президенту Рэйнолдс...
I've dedicated my life to this country, to president Reynolds.
Размышляешь о том, как я посвятила всю свою жизнь твоему падению.
You sit around pondering ways that i've dedicated my life To your downfall.
Я посвятила армии всю свою жизнь.
— I've dedicated my life to the military.
Тогда вы знаете, что я посвятил жизнь изучению Некрономикона.
Then you also know I've dedicated my life to studying the Necronomicon.
И с тех пор как моему сыну поставили диагноз, ну, я посвятил свою жизнь борьбе с болезнью.
And ever since my son's diagnosis, well, I've dedicated my life to beating the disease.
Показать ещё примеры для «i've dedicated my life to»...
я посвятил — i've given
Я хотел умереть и у меня был комплекс мученника в отношении того что мы делали, я посвятил себя этому идеалу жертвования.
— Interviewed1978— I was willing to die and I had a martyr complex in the sense that we all did, and I've given up that ideal, of sacrifice.
Я посвятил этому всю свою жизнь.
I've given my whole life to this.
Оливер, я посвятил последние два года своей жизни твоей борьбе.
Oliver, I've given the last two years of my life to your crusade.
Я посвятила последние 20 лет своей жизни этому оркестру.
I've given the last 20 years of my life to this orchestra.
Знаешь, я посвятил работе всю мою жизнь.
You know, I've given my life to this work.
Показать ещё примеры для «i've given»...
я посвятил — i let
Позволь мне посвятить тебя в маленький секрет, Ниликс.
Let me let you in on a little secret, Neelix.
Позвольте мне посвятить вас в маленькую тайну.
Let me let you in on a little secret.
Я посвящу вас в тайну.
I let you know a secret.
Перед тем, как я посвящу тебя в эту тайну,
Before I let you in on that secret,
Тогда ты должен был и меня посвятить в это решение, особенно если ты ожидал, что я приготовлю ужин, тогда бы между стиркой и уборкой дома, и походом в банк и сменой подгузников... и прогулок с твоей собакой,
Well, then you should've let me in on the decision, especially if you expected me to cook the dinner, so that way in between doing laundry and housekeeping and running to the bank and changing diapers and walking your dog,