я погрузился в — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «я погрузился в»
я погрузился в — i had immersed myself in
Я погрузился в его историю.
I immersed myself in its history.
Также телевизионный экран находится под прямым углом что позволяет мне погрузиться в телепередачу или видеоигру без того, чтобы быть вовлеченным в разговор.
It also faces the television at a direct angle-— allowing me to immerse myself in entertainment or game play without being subjected to conversation.
Я погрузилась в учебу.
I immerse myself in study.
Я погрузился в фантастический мир, который сам же и придумал, в результате чего я стал очень импульсивен и замкнут.
I had immersed myself in a fantasy world of my own creation and as a result I became very insular and uncommunicative.
я погрузился в — i threw myself into
Я погрузился в студенческую жизнь и никогда не оглядывался.
I threw myself into college and never looked back.
Поэтому я погрузился в работу и...по правде говоря, это привело меня к тому моменту, когда я чуть не заработал 500 миллионов долларов.
So I threw myself into work-— and-— actually it kinda got me to a place where I almost made $500 million.
Я погрузился в работу.
I threw myself into my work.
я погрузился в — i will make the plunge
И пожелая всего даже своим недругам, я погружусь в реку смерти и попытаюсь доплыть до берега.
I will gently breathe the name of my wife Agnes, and with wishes even for my enemies, I will make the plunge and try to swim to other shore."
И пожелая всего даже своим недругам, я погружусь в реку смерти, и попытаюсь доплыть до берега.
«And with wishes even for my enemies... »I will make the plunge and try to swim to the other shore.
я погрузился в — i got to
Я погрузился в ванну ночью 16-го числа.
But I got in the tank on the 16th, and it was night already.
Вечером я погрузилась в мысли о постели.
That night I got to thinking about bed.
я погрузился в — i dive into the
Я погружусь в неё, поплаваю вокруг и просто отлично с ней справлюсь.
i will dive in, swim around it, and just be altogether good with it.
Я погрузилась в божественный свет самосозидания...
I dive into the infinite light of self-creation.
я погрузился в — i will plunge into the
Человека, чей свет я разглядел только тогда, когда она ушла... ..и я погрузился в темноту.
A person whose light I only saw after she was gone... ..and I was plunged into darkness.
Моя злобность делает меня тяжелым лидером, и если ты позволишь, Господь, я погружусь в бездонную яму и вся моя праведность больше не будет влиять, утверждать меня и удерживать от преисподней как паутина должна была бы остановить падающий камень.
My wickedness makes me as heavy as lead, and if you should let me go, Lord, I will plunge into the bottomless pit, and all my righteousness would have no more influence to uphold me and keep me out of hell than a spider's web would have to stop a falling rock.
я погрузился в — другие примеры
Я погрузился в работу. Только лишь несколько раз слетал во Флориду.
I stayed close to the business except for three
«Я погрузился в бездну отчаяния, прогнал всех — и друзей, и любовниц, и плакал как никогда в жизни, даже в самые мои худшие дни.»
«I despaired utterly, threw everyone out, friends and lovers, »and I cried as never before, ever, not even in my worst days,
Я погрузился в море отчаяния и бродяжничества.
I sank into a sea of despair and wandered about.
Медленно я погружусь в него — И никто не подаст мне руку.
Softly I'll plunge into it without a hand to save me
Я погрузился в него, а потом проснулся в Игрограде.
I sank into this brightness and then — I woke up again, on Gametown.
Показать ещё примеры...