я отошёл от — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «я отошёл от»

я отошёл отi left

В ночь убийства, когда я отошел от колодца, я увидел их троих в сарае.
On the night of the crime, when I left the well, I saw the three of them in the barn.
Мы рассуждали с ним на философские темы, потом я отошёл от нашего привала по естественной надобности.
We were speaking philosophically, and I left the campsite to answer the call of nature.
Я отошел от стола на 2 минуты.
! I left the table for two minutes.
Если я отойду от панели управления хоть на секунду, он перевернется и разлетится на куски.
If I leave the controls for a second, she'll flip over and break up.
advertisement

я отошёл отi walked away from

Я отошла от машины и когда я вернулась, он был там.
I walked away from the car and when I go back, he was there.
Я отошёл от известности давным-давно. И я больше не фотографируюсь, так что...
I walked away from celebrity a long time ago and I no longer take pictures, so...
Я нашел то, что искал в течение многих десятилетий, и я... я отошел от этого, да, потому что я хотел быть здесь с тобой!
I had found what I'd been looking for for decades, and I... I walked away from it, yes, because I wanted to be here with you!
Если я отойду от этого стола без заказа, я не подойду следующие 20 минут.
If I walk away from this table without an order, I'm not coming back for another 20 minutes.
advertisement

я отошёл отi retire

Ты предлагаешь мне отойти от дел и отдать ему свой титул?
Are you suggesting that I retire and give him mine?
Знаешь... к твоему сведению, я хотела научить тебя бухгалтерии и всему остальному, чтобы когда я отойду от дел, ты стала здесь хозяйкой.
Look... Just so you know, I wanted you to do the books and everything so you could take over when I retire, own the whole place.
А когда я отойду от дел, будешь подчиняться своему брату Жану, которому я оставляю весь свой бизнес.
And when I retire, you'll obey your brother Jean. I'm leaving him everything.
— Когда-нибудь я отойду от дел.
I will retire one day.
advertisement

я отошёл отi'm retired

Прости, Сара, я отошел от дел.
Sorry, Sarah, I'm retired.
Я отошёл от дел.
I'm retired.
Но я отошел от дел.
But I'm retired.
Конечно, потому что скоро я отойду от дел.
Oh, yes, I am, because I'm retiring soon.

я отошёл отstep out of

Я упал, когда твои дружки-полицейские попросили меня отойти от машины.
I fell down when your L.A.P.D. buddies asked me to step out of my car.
Погоди, ты просишь меня отойти от допроса?
Wait. Are you asking me to step out of the interview?
Мой доктор и моя жена заставляют меня отойти от дел.
{\pos(190,230)}The doctor and my wife, they're making me step down.
И вот он подходит к окну и начинает распаляться о безопасности на дороге и прочей лабуде, а потом требует, чтобы я отошёл от машины, и мне приходит мысль: чёрт, он её обыщет, а в ней лежат две причины полагать, что мне конец.
So he comes to the window and gives me this and that about road safety and all that. And then he tells me to step out of the car. And suddenly, I'm thinkin', "Damn!

я отошёл отi've retired

Но недавно я отошёл от дел. Теперь хожу в кулинарную школу.
But I've retired recently Now I go to cooking school
А, я отошёл от дел.
Eh, I've retired.

я отошёл отi step away from

Если Фиш и другие а там должны быть другие если они хотят, чтобы я отошел от дел, то может время пришло?
If Fish and the others... and there must be others... if they all want me to step away so badly, maybe it's time.
Если я отойду от этого дерева, фетиш-наблюдатель меня заметит.
If I step away from this tree the look-out fetish will see me.

я отошёл отi came out

Когда я отошел от наркоза, у меня был ясный ум, принимающий... кто я такой, что я сделал и почему.
When I came out of sedation, I was clear-headed, accepting... of who I am, what I've done, and why.
Послушайте, когда я отошел от семьи, моя мать была со мной, она любила меня.
Look, when I came out to my family, my mother stood by me, she loved me.

я отошёл отi've gone from

Я отошла от книги, Райан.
I've gone off book, Ryan.
Итак, я отошла от шока через отрицание и депрессию и что удивительно, голода и похоти, к бушующему гневу.
So I've gone from shock, via denial and depression and, rather surprisingly, hunger and randiness, to a frothing rage.

я отошёл от — другие примеры

Я отошёл от мира.
I left society a long time ago.
Я отошёл от всего этого.
I just don't get this at all.
Когда я отошёл от наркоза, то первым увидел Некурящего.
When I woke up from anesthesia, the first thing I saw was the face of the Nonsmoker.
Я попросила тебя сказать об этом нашей матери. Я отошла от рояля, ты согласился.
I asked you to tell her, our mother, that I wished to give up the piano.
Знаете, что мне действительно здесь понадобится, Джеймс, когда я отойду от дел и уеду?
You know what I really need here, James, I mean while I sail off into the wide blue yonder?
Показать ещё примеры...