я всегда полагал — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «я всегда полагал»

я всегда полагалi always thought

Я всегда полагала, великие артисты... чувствуют огромное сострадание к другим.
I always thought great artists felt great compassion for other people.
Но я всегда полагал, что отец был слабым.
I always thought Dad was weak!
Я всегда полагал, что две эти вещи пойдут рука об руку.
And I always thought that those two things would go hand in hand.
Я всегда полагал, что жизнь подчиняется рациональным принципам и интеллекту.
I always thought that life is ruled with rationale and theories — and intellect and head.
В смысле, я всегда полагал, что буду ненавидеть торчать в том же маленьком городе всю жизнь и, знаешь, поглощая ужин Как отец всегда хотел, Но..
I mean, I always thought that I would hate being in the same little town my whole life, and, you know, taking over the diner like dad always wanted, but...
Показать ещё примеры для «i always thought»...

я всегда полагалi always figured

Ну, я всегда полагала, чтобы изучать нас, исследовать наши слабости и докладывать обо всем своим инопланетным хозяевам.
Well, I always figured it was to study us, discover our weaknesses, and report back to your alien overlords.
Я всегда полагал, что обсчитал тебя за магазин 40 лет назад.
I always figured I shortchanged you on the store 40 years ago.
Я всегда полагал, что Клифф вернется домой.
I always figured Cliffy would be the one to get home again.
Я видел ее на работе, но я всегда полагал...
I've seen her at work, but I always figured....
Я всегда полагал, что прочитаю о твоей победе.
I always figured I'd read about you winning the Harper Avery.
Показать ещё примеры для «i always figured»...

я всегда полагалi always assumed

Но я всегда полагал, что это просто миф.
But I always assumed it was just a myth.
Я всегда полагала что в бизнесе что-то пошло не так но возможно это еще не все.
I always assumed it was a business deal gone bad, but maybe there's more to it.
Я всегда полагал, что дело не во мне.
I always assumed it wasn't about me.
Я всегда полагал, что там более милая часть дома, которую вы мне не показываете.
I always assumed there was a nicer part you weren't showing me.
Не понимаю, почему я всегда полагаю, что все читали мой сценарий.
I don't know why I always assume everyone's read my screenplay.