это стоит отпраздновать — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «это стоит отпраздновать»
это стоит отпраздновать — this calls for a celebration
Это стоит отпраздновать!
Right. This calls for a celebration.
Это стоит отпраздновать.
This calls for a celebration.
Это стоит отпраздновать.
Well, this calls for a celebration.
это стоит отпраздновать — this is a cause for celebration
Это значит, что это стоит отпраздновать.
Means this is a cause for celebration.
Думаю, этот стоит отпраздновать.
I think it's cause for a celebration, don't you?
Это стоит отпраздновать.
This is a cause for celebration.
это стоит отпраздновать — that is worth celebrating
И это стоит отпраздновать.
And that is worth celebrating.
Ты пережила ещё один год, это стоит отпраздновать.
You made it through another year; that is worth celebrating.
это стоит отпраздновать — we should celebrate
— Это стоит отпраздновать.
— We should celebrate. — I know.
Я просто подумала, что раз Генри официально вернулся насовсем, это стоит отпраздновать.
I just figured that since Henry is officially back for good, we should celebrate.
это стоит отпраздновать — другие примеры
Это стоит отпраздновать.
Well, that is something to celebrate.
Думаю, это стоит отпраздновать.
I guess that merits a celebration.
Это стоит отпраздновать.
That's always worth celebrating.
Я бы сказал, это стоит отпраздновать, но ведь удовольствию не место в твоей жизни.
Oh, I'd say we should grab a drink and celebrate, but I know you don't have room in your life for joy.
Это стоит отпраздновать.
We should be glad.
Показать ещё примеры...