этого скромного — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «этого скромного»

этого скромногоthis modest

Я сознаю, что этот скромный случай не столь драматичный, как дела господина Кегни и его агента ФБР, но, тем не менее, это остается загадкой, достойной нашего внимания.
I know that this modest case it has not the same attraction, what those of the Mr. Cagney and of his partners. However, this is a mystery what deserves our attention.
Я приклоняюсь пред столь женственными чарами, Прошу тебя, прими этот скромный подарок.
I bow to your feminine charms. Please accept this modest gift.
Эта скромная, уравновешенная женщина, стоящая перед вами, это была я.
This modest, even-tempered woman in front of you. That was me.
Согрей мое старое сердце... и прими этот скромный дар.
It would warmed my ancient heart if you could accept this modest gift.
Примите от нас этот скромный банкет. Свидетель...
Accept this modest banquet in... testimony...
Показать ещё примеры для «this modest»...

этого скромногоthis humble

— Ваше Высочество, пожалуйста примите это скромный дар в знако нашего полного восхищения.
Here, Your Highness. Please accept this humble gift as a token of our appreciation.
Это скромное задание стало началом моего краха.
This humble task was the start of my downfall.
А теперь, этот скромный знак, который я предлагаю сделан из моих недостойных костей.
Now this humble token I offer forged of my unworthy bones.
— Надеюсь, ваше величество примет этот скромный новогодний подарок.
I hope your majesty will accept this humble gift for the new year.
Надеюсь, вы примете этот скромный дом, сосед.
I hope that you will honour this humble cottage, neighbour.
Показать ещё примеры для «this humble»...

этого скромногоit's a modest

Это скромный подарок, который я тебе даю.
It's a modest gift that I give you.
Это скромное убежище — бюджетный вариант.
It's a modest lair built on a budget.
Это скромная просьба, учитывая, что ваше правительство пойдет на все, чтобы сохранить в тайне информацию о ядерном устройстве.
It's a modest request, knowing your government is willing to do practically anything to secure these nuclear devices.
— Брось, это скромная деловая встреча.
It's a modest business gathering.
Мама, это скромно.
Mama, it's modest.