эволюция — перевод на английский
Что еще за эволюция?
What's evolution?
Похоже наши женщины отстали в эволюции и не стали разумными существами.
Our women seem to have lagged behind in their evolution into reasonable creatures.
Ну-у, это реверсивная эволюция...
Good, but this is reversed evolution...
Оно ваш друг, ваш большой друг. Телевидение – это эволюция...
This friend, this great friend is an evolution..
Чтобы понять эту эволюцию, нужно четко представлять ее исходную точку.
To understand this evolution one must understand its origin
Показать ещё примеры для «evolution»...
Я даже удивлен, какой маленький прогресс сделала человеческая эволюция.
In fact, I am surprised how little improvement there has been in human evolution.
400 миллионов лет назад, в море, началась эволюция человека. Когда появились первые позвоночные, рыбы.
400 millions of years ago in the sea, the evolution of the human being began, when the first vertebrate appeared; the fish.
растущая уверенность, что капитан Трейси вмешался в эволюцию жизни на этой планете.
The growing belief that Captain Tracey has been interfering with the evolution of life on this planet.
Я не знаю, как говорить об этом. Слишком трудно. Это один из этапов эволюции.
I don't really know how to discuss this or describe it because it's very hard, you see it's a state of evolution, it has to do with your carma.
Их физическая и ментальная эволюция должна быть сходной.
Their physical and mental evolution must be similar.
Крошечный винтик в гигантской машине эволюции.
A tiny cog in the great wheel of evolution.
Ученые доказали, что все живое произошло путем эволюции.
Scientists have proven that all living things originated in a process of evolution.
И это после миллионов лет эволюции и последующего ядерного взрыва?
Many years of evolution with one bomb.
Я бы не сказал, что это чудо, просто газообмен, результат полумиллиарда лет эволюции.
Well, I wouldn't call it a miracle. Just an interchange of gases. The end product of 500 million years of evolution.
Они вполне вписываются в современную модель эволюции.
They fit into the known pattern of evolution.
Это вопрос эволюции. Вы будете в порядке.
It's a matter of evolution.
Как может простой фильтр совершить то, чего не смогли сделать века эволюции?
How can a mere filter accomplish what centuries of evolution have failed to do?
Мы... мы вмешались в ход эволюции.
We... We forced the hand of evolution.
Эта акула — чудо эволюции.
It's really a miracle of evolution.
В свете теории эволюции Дарвина, язык был последний оставшийся оплот для этого мировоззрения.
In the wake of Darwin's theory of evolution, language was the last remaining bulwark for this worldview.
Он думал, что это следующий этап в эволюции человека как технологического существа
He saw it as the next phase in the evolution of man as a technological animal.
Они брали из воды кислород, используя хлорофилл и процесс фотосинтеза, в результате в больших количествах выделился кислород, что решительным образом изменило атмосферу Земли, и это позволило сделать важный шаг на пути эволюции высших форм жизни.
Their utilisation of hydrogen in water, using chlorophyll in the process of photosynthesis liberated oxygen in abundant quantities to change radically the atmosphere of the Earth. Their arrival marks a major step towards the evolution of higher forms of life.
Классньiй бармен находится на вьiсшей ступени эволюции.
The highest evolution of the species:
Виртуальная реальность — ключ к эволюции человеческого мозга!
Virtual reality holds a key to the evolution of the human mind and that's my focus! This is something...
Сэр, если это следующая ступень эволюции репликаторов, мы должны узнать как можно больше о них и передать как-то назад.
Sir, if this is the next evolution of the replicators, we should find out as much as possible about them and report it back somehow.
Я обнаружил, что воздействие высокоэнергетичной космической бури, создаваемой солнечными ветрами, может привести к эволюции ранних форм жизни.
My research suggests that exposure to a high-energy cosmic storm borne on solar winds might have triggered the evolution of early planetary life.
Мы всегда считали, что Древние были результатом первой эволюции людей в этой галактике.
Whoa, we've always presumed that the Ancients were the first evolution of humans in this galaxy.
Это бы значило, что эти люди — результат последующей человеческой эволюции, которая произошла в нашей галактике после вознесения Древних.
That would mean these people are a subsequent evolution of humans, which is apparently what happened in our galaxy after the Ancients we know ascended.
Понимание эволюции Вселенной необходимо для осознания из чего она сделана.
Understanding the evolution of the universe requires understanding what it is made of.
С помощью этой диаграммы астрономы могут судить об истории и эволюции звёзд, и, в частности, прогнозировать будущее Солнца. Мы видим тут чёткую структуру.
And so this diagram allows astronomers to predict the history and evolution of stars, and in particular, the future life of our sun.
Мы, занцы, достигли наивысшей формы жизни в эволюции космоса.
We Zons are the ultimate evolutionary form of the highest life order in the cosmos.
За наше пребывание на этой планете мы накопили опасный багаж эволюции:
In our tenure on this planet we've accumulated dangerous evolutionary baggage:
В нас дремлют триллионы генов — вся наша эволюция.
We have got trillions of dormant genes in us, our whole evolutionary past.
Если считать, что эволюция на Земле представлена годом из 365 дней, можно сказать, что человек появился впервые вечером тридцать первого декабря, когда день уже угасал.
If the evolutionary span of life on Earth is represented by a year of 365 days, then man made his first appearance on the evening of the 31st of December, just as the daylight was fading.
мое желание стать человеком ошибочно... эволюция в неверном направлении.
My quest to become human misguided... an evolutionary step in the wrong direction.
Показать ещё примеры для «evolutionary»...
Они застыли на месте, в тупике эволюции.
They're frozen in place, an evolutionary dead end.
Может, это новая ступень эволюции.
Maybe he's a step up the evolutionary ladder.
Перед нами — обещание следующего шага в эволюции.
A promise of our next evolutionary step stands before us.
Если мы не найдем способа сделать шаг назад в эволюции и вернуть инстинкт выживания, нас уничтожат.
If the Taelons cannot find a way to take an evolutionary step backwards and reacquire basic survival instincts, they will slaughter us.
Когда-нибудь... эта цитоплазматическая матрица может упасть в доисторический океан далёких миров, где она может спровоцировать процесс эволюции.
Someday... this cytoplasmic matrix may fall into the primordial sea of a distant world, where it could ignite an evolutionary process.
Я, Дарвин, и 2000 лет биологической эволюции.
Me, darwin, and 2,000 years of evolutionary biology.
Очевидно, что такое высокое потребление сахара это что-то новое для нас с точки зрения эволюции.
Clearly, the ability to be on a high-sugar diet is really new, especially in terms of evolutionary time zone.
Но при создании продуктов вы управляете кнопками эволюции.
But when you're engineering foods you are pressing our evolutionary buttons.
Могли бы и придумать что-нибудь в процессе эволюции.
I want to know why they didn't do anything about that during their evolutionary process.
Эволюция?
Is it evolutionary?
Возможно, моя эволюция достигла той точки где эмоции находятся в пределах моего понимания.
Perhaps I have evolved to the point where emotions are within my grasp.
Со временем эволюция привела к тому, что зомби стали более облагороженными.
Zombies had evolved through time, and had become more defined
Эволюция пошла не по тому пути.
He hasn't evolved properly.
Поэтому эволюция дала автомобилю второе лицо, там, где габаритные огни и номерной знак, это задняя часть. И она не менее интересна, а зачастую выглядит более вызывающе!
And because cars have evolved to having two elements, big taillights and a license plate, the backs of cars have also evolved a face, also very interesting, and some of those are awfully... challenging.
Ничего, с чем они имели дело в эволюции, не существует в море.
Nothing that they have evolved to deal with exists in the sea.
Показать ещё примеры для «evolved»...
Эволюция научила приматов объединяться в группы для защиты и поддержки
Primates have evolved to live in groups, both for protection and support.
Пока ты спала, я наблюдал за их эволюцией.
While you slept, they've evolved. I've seen it for myself.
Ведь если бы земная ось не была наклонена на 23 градуса, у нас не было бы времён года, и тогда эволюция не привела бы к появлению сезонно цветущих растений. и цветочных рынков.
and if there weren't any seasons, then seasonal flowers wouldn't have evolved and there wouldn't be a flower market.
Как вам кажется, животное слева в процессе эволюции стало бояться звуков?
would you say that it's evolved to have some kind of fear of sound?
Просто процесс эволюции происходил в поле с очень низкими воротами.
They just evolved living in a field with quite a low gate.
Когда видимый нами свет от М31 отправился в путь, на Земле ещё не было людей, хотя эволюция уже шла полным ходом, и наши предки приближались к нашему нынешнему виду.
When the light we see today from M31 left on its journey for Earth there were no human beings although our ancestors were nicely evolving and very rapidly, to our present form.
Это была медленная, несовершенная эволюция форм, бесконечной чередой сменявших друг друга.
A very slow, uneven progress of life forms, changing and evolving in a long, continuous procession.
В смысле, это можно буквально увидеть Эволюция сквозь время
I mean, you can literally see them evolving through time.
Роботы всё делают быстрее, включая эволюцию и веру в быстрое возникновение разных вещей.
Robots do everything faster, including evolving and believing how quickly things spring up.
Твои прогулки на автопилоте — дань физиологии за такую быструю эволюцию.
You, roaming around on autopilot-— there's a physical toll to evolving so fast.
В процессе эволюции мы от них избавлялись.
We're evolving without it.
Эволюция подразумевает стремление к совершенству.
Evolving implies that he wanted to improve.
Одна из причин, по которой антропология столь привлекательна – эволюция самих фактов.
One of the reasons I find anthropology so fascinating is that the facts themselves are evolving.
Как шла эволюция?
How did you evolve?
По-моему, странно, что при эволюции вида сформировался механизм атаки, оставляющий его таким уязвимым.
I find it odd that a species would evolve an attack mechanism that would leave it so vulnerable.
Так что мистер Биллинг и мистер Дарвин могут мне аплодировать Так как, крошка, тебя ждет эволюция
I think Mr. Billings and Mr. Darwin will be welcomed, because you girl, will evolve.
Это необходимо для эволюции видов
This is to make the species evolve
Эволюция? Без деторождения?
Evolve, by not procreating?
Это даёт природе возможности для экспериментов... и эволюции.
And these provide opportunities for life to experiment and evolve.
Существует два вида эволюции видов:
There are two ways a species evolves.
Дабы понять, как жизнь поддерживается энергией, необходимо разобраться, что происходит с последней в процессе эволюции космоса.
To understand how energy sustains life, you have to understand exactly what happens to it as the cosmos evolves.
Потомок обезьяны ответит на его приветствие, но благодаря миллиону лет эволюции человека не сделает попытки начать поиски блох в его волосах.
'The ape descendant will greet him in return 'but, in deference to a million years of human evolution, 'won't attempt to pick fleas off him.
Он воспроизвел в обратном порядке эволюцию человека, ...который начал ее на 4-х лапах, а закончил на 2-х колесах.
He's the opposite of human evolution that starts on all fours and nobly finishes on two wheels!
Два миллиона лет человеческой эволюции — и вот, что мы получили.
Two million years of human evolution and this is what we get.
Та, что наверху, не может пролить свет на межвидовое сходство эволюции человека.
Well, upstairs can't really shed light on the interspecies similarities of human evolution.
Мы более высокая ступень эволюции.
We're the next stage of human evolution.
Показать ещё примеры для «of human evolution»...
Здесь может содержаться секрет человеческой эволюции в будушем.
This may contain the secret to the future of human evolution.
Ранее калеки и неудачники... вы следующая ступень человеческой эволюции.
Once misfits, cripples... you are the next iteration of human evolution.
И встретится с учёным в Осло, в Норвегии, и эта встреча изменит направление человеческой эволюции.
He'll meet the scientist in Oslo, Norway and that meeting will change the course of human evolution.
Однажды, он был ученым, изучавшим эволюцию человека.
'He was once a scientist who specialised in human evolution.
4400 это образец следующего этапа эволюции человека.
The 4400 are the template for the next stage in human evolution.
Словно следующая ступень эволюции, а мы с тобой переходное звено, уже не обезьяны, но еще не они.
They're like the next stage in human evolution, and we're like the weird monkey creatures that come between actual monkeys and them.
Я — один из Людей Будущего, следующей ступени эволюции человека.
I'm one of the Tomorrow People, the next step in human evolution.
Следующую фазу человеческой эволюции.
The next phase in human evolution.
Я — один из Людей Будущего, следующей ступени эволюции человека.
I am one of The Tomorrow People, The next step in human evolution.
Я — один из Людей Будущего, следующей ступени эволюции человека.
I am one of the Tomorrow People, the next step in human evolution.
У меня теория об эволюции, и я думаю, что вы являетесь её частью.
I have a theory about human evolution,and I believe you are a part of it.
Процесс эволюции подошёл к логическому концу.
I personally believe that human evolution has run its course.
Никаких наглых черт эволюции личности не осталось.
No pesky human evolution bits lingering around.
"Я поняла, что это и есть Белая Обезьяна" " я обнаружила,что он не похож на затерянное звено эволюции" — а просто челвеческое существо"
I realized he was the White Ape and I discovered he was not the missing link but just a human being.
Ты недостающее звено эволюции.
You're a nightmare. You're the missing link.
Наверное, это ты — недостающее звено эволюции между человеком и обезьяной.
You're the missing link between Man and Ape.
Я остаюсь, но я практически уверен, что Кости нацелена вернуться на острова Мопапачу, или как они там называются, чтобы найти недостающее звено в цепи эволюции человечества.
I'm staying, but I'm pretty sure Bones is heading back to the Moppapachuey Islands, or whatever they're called, to find her missing link to humanity.
Исченувшее звено эволюции исчезло лишь потому, что было съедено.
The missing link was only missing because we ate him.
Check it at Linguazza.com