у власти — перевод на английский

у властиin power

Сейчас у власти партия Тори, К Индии она совершенно не благосклонны.
The party in power now — the Tory Party — they'll never do India any good.
Ты представляешь Жеронимо у власти?
Can you imagine Jerônimo in power?
Виейра у власти, и они проглотят тебя.
Vieira, once in power, they will eliminate you.
Народ у власти?
The people in power?
Да. Плохо, когда он у власти.
Yes, but not in power.
Показать ещё примеры для «in power»...

у властиin charge

Вот ведь какая ирония с этими женщинами, стоящими у власти.
It's the irony of women in charge.
Президент Игор, теперь вы у власти, Будут ли и дальше кальсоны так дороги и некомфортны, какими они были при прежней администрации?
President Igor, now that you're in charge, will pants continue to be as expensive and uncomfortable as they were under the previous administration?
Я оставила своего брата Калмина, у власти.
I left my brother, Kalmin, in charge.
Возможно, пришло время, чтобы больше женщин было у власти.
Maybe it's time for more women to be in charge.
Никто не хочет вас у власти.
No-one wants you in charge.
Показать ещё примеры для «in charge»...

у властиin office

Сегодня, на второй день своего пребывания у власти, президент Ромеро выполнил одно из своих предвыборных обещаний.
On his second day in office... President Romero fulfilled a campaign promise today.
Какой президент захочет оставаться у власти, когда вся страна пойдет прахом?
What president wants to be in office... when it comes crashing down around him?
Один год у власти, может два.
One year in office, maybe two.
Пока Андервуд у власти, она может нам сильно навредить.
Underwood in office can cause damage.
Но теперь, когда он был у власти какое-то время, очевидно, что он очень близок с компаниями Голдмэн Сакс и Морган с Уолл Стрит.
But now that he's been in office for a while, it's obvious that he is very tight with the Goldman Sachs and JP Morgans on Wall Street.
Показать ещё примеры для «in office»...

у властиin authority

— Мы хотим увидеть кого-нибудь у власти.
-We want to see somebody in authority.
Вы никогда не замечали, что люди у власти... никогда не объясняют, что они имеют в виду?
Did you ever notice that people in authority... don't say what they mean?
Я предпочитаю говорить с теми, кто у власти.
I prefer to speak with someone in authority.
на который был соершен налет, до сих пор вызывающий недоумение у властей.
Of Wellerton, where the daring daylight Attack continues to baffle authorities.
Может в какую другую страну, где у властей не будет возможности тебя арестовать?
Some other lawless country where the authorities won't be able to catch up to you?
Показать ещё примеры для «in authority»...

у властиcontrol

Хитоми: У власти Олимпа находится биороид.
Bioroids control Olympus.
Видите, так как эта жена восседает на звере, и она была у власти много веков, у вас получится союз церкви и государства.
YOU SEE, BECAUSE THE WOMAN RIDES THE BEAST AND SO FOR MANY CENTURIES SHE WAS IN CONTROL. YOU HAVE A UNION OF CHURCH AND STATE.
Тем не менее, те, кто у власти, кажется, не в состоянии справиться с ними, и ни у кого нет представления о другом или лучшем будущем.
Yet those in control seem unable to deal with them, and no-one has any vision of a different or a better kind of future.
Варгас оставался у власти в течение 18 лет, сначала как диктатор, а позднее, как демократически избранный президент.
Vargas controlled Brazil for 18 years, first as a dictator, and later as a democratically elected President.
Тот, кто у власти временно, вероятно, получит ее и в конце.
Whoever is in control in the interim is likely to be in control in the end.
Показать ещё примеры для «control»...

у властиposition of power

Любой студент-историк скажет вам что рациональное мышление далеко не всегда свойственно тем, кто у власти.
And the history can tell you that the rational mind... is not always a prerequisite for a position of power.
Ты находишься у власти, скольким ты смогла бы помочь, знай они, что это нормально — говорить об этом,
You are about to be in a position of power. Think how many people you could help if they knew that it was okay to talk about...
Ну, если бы он находился у власти и я мог бы получить легкие 4000$, то конечно.
Well, if he were in a position of power and I could stand to make a cool $4,000, you bet.
То есть, мэр, судьи, любой у власти... они все виновны.
He meant the mayor, judges, anyone in a position of power. They're all guilty.
Я никогда не был у власти.
I've never been in a position of power.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я