устроить свою жизнь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «устроить свою жизнь»

устроить свою жизньmake a life for

И из него вышел молодой человек с надеждой устроить свою жизнь.
And emerging from it, was a young man hoping to make a life for himself.
Пойти в армию, устроить свою жизнь.
Join the Navy, make a life for yourself.
Однажды ты просыпаешься... и понимаешь, что пока ты был занят этой самоуверенностью, пока делал себе имя, все остальные устроили свою жизнь.
Oh. You wake up one day... and you realize that while you were busy being brazen, making a name for yourself, everyone made a life.
Стараюсь устроить свою жизнь.
I'm trying to make a life for myself.
Хороший же у меня шанс устроить свою жизнь, когда отец у меня как камень на шее.
FINE CHANCE I'VE GOT OF MAKING A LIFE OF MESELF WITH FATHER, A MILLSTONE ROUND ME NECK.
Показать ещё примеры для «make a life for»...
advertisement

устроить свою жизньyour own life

Когда мы встретились, ты просто путешествовала, решала, как хочешь устроить свою жизнь, и ты это выбрала.
When I bumped into you, you'd just travelled the world, deciding what you wanted to do with your life, and this is what you chose.
Им нужно устраивать свою жизнь, им хочется делать вид, что этого не было, выбросить нас, с тем, чтобы устроить свою жизнь.
They want to get on with their lives, they want to pretend it never happened, throw us away so they can get on with their lives.
Понимаешь, если б я просто убил тебя, ты бы, умерла в качестве Кэролайн Хоуп, которая пыталась устроить свою жизнь, а не как Салли Бонд, все та же ужасная маленькая девочка, которая просто не в состояние остановиться, и убивает, снова и снова,
You see, if I'd just killed you, then you'd have died Caroline Hope, who turned her life around, instead of Sally Bond, the same horrid little girl who just couldn't stop herself from killing again and again
Ну, я тут обнаружил, что могу устроить свою жизнь как мне угодно.
Well, I found out I can pretty much have my life the way I want it.
Я должна расплачиваться за то, что ты не смогла устроить свою жизнь?
I have to pay for what you couldn't do... with your own life?