устали от меня — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «устали от меня»
устали от меня — got tired of me
— Ты устал от меня?
— Did you get tired of me?
Я подумал, что ощущение новизны от моего предпенсионного возраста исчезнет... и ты устанешь от меня.
I thought the novelty of my aarp discount would wear off, And you'd get tired of me.
А что если ты устанешь от меня и тебе будет некуда пойти потому что мы соседи и тогда тебе придется спать в машине...
What if you get tired of me, and you have nowhere to go because we're roommates, and so you have to sleep in your car...
Тербовен устал от меня.
Terboven got tired of me.
Она устала от меня и выгнала.
She got tired of me and kicked me out.
Показать ещё примеры для «got tired of me»...
advertisement
устали от меня — tired of me
Сколько раз ты говорил, что болен и устал от меня,.. ..что между нами всё кончено?
How many times have you said you were sick and tired of me that we were all washed up?
Элис страшно устал от меня.
Elis is awfully tired of me.
Ты ещё не устал от меня?
Not tired of me yet?
Но он быстро устал от меня.
But he quickly tired of me.
Уже устал от меня?
You tired of me already?
Показать ещё примеры для «tired of me»...
advertisement
устали от меня — get sick of me
Смею предположить, что он устал от меня.
I guess he got sick of me.
Но мой мастер устал от меня, и вот я здесь.
But my master got sick of me, so here I am.
— А что если ты устанешь от меня?
— What if you get sick of me?
Если ты однажды устанешь от меня, не трать время зря.
If you get sick of me one day, don't waste time.
А вы не устали от меня?
Not at all. Are you getting sick of me?
Показать ещё примеры для «get sick of me»...
advertisement
устали от меня — grow tired of me
Я подумала, что ты устал от меня и отрёкся от мира.
I thought you grew tired of me and renounced the world.
Я одного не пойму, из-за него ли, или от плохих отношений с моим мужем, или, может, ты просто устала от меня, что перестала звонить. Сафия...
What I never figured out was whether it was because of that, or because you didn't care for my husband, or that you simply grew tired of me that I stopped hearing from you.
ты не захочешь того, что получил и хотя я сижу у тебя на коленях, ты устанешь от меня потому, что после того, как ты получишь то, что хочешь ты не захочешь того, что ты вообще хотел...
# and though I sit upon your knee # # you'll grow tired of me # # 'cause after you get what you want # # you don't want what you wanted at all... #
после того, как ты получишь то, что ты хочешь ты не захочешь этого, если я достану тебе луну, ты скоро от неё устанешь и хотя я сижу у тебя на коленях, ты устанешь от меня потому, что после того, как ты получишь то, что хочешь
# after you get what you want # # you don't want it # # if I gave you the moon # # you'd grow tired of it soon # # and though I sit upon your knee # # you'll grow tired of me # # 'cause after you get what you want # # you don't want what you wanted at all. #
Мой муж устал от меня и решил жениться на другой.
My husband has grown tired of me, and wishes to marry another.