улучить — перевод на английский

Варианты перевода слова «улучить»

улучитьtake

Я улучил момент и толкнул его за борт.
I took a moment and pushed him overboard.
Во время нашей последней встречи, когда я был у вас на станции, я улучил минутку и скачал как можно больше файлов с вашего компьютера.
During our last encounter. when I visited your station I took a moment to download as many of your computer files as I could.
Просто он улучил неделю в своем расписании, чтобы побыть со своими людьми в Дании.
He took a week out of his schedule to be with us in Denmark,
Поскольку мы всем наслаждаемся нашим убежищем, я хочу улучить момент и выразить свою благодарность.
As we all enjoy Tevat Noah, I want to take this moment to express my gratitude.

улучитьto find

Надо еще улучить минутку и ввести в курс дела папу.
We've got to find a time to tell Dad about this too.
Возможность.... несмотря на то, что его перевозили под конвоем, судно было полно пассажиров, которые натыкались друг на друга, преступнику довольно просто было улучить момент для единственного удара.
Opportunity... despite the fact that he was a prisoner being transferred, the boat was crowded, people bumping into one another, simple enough for the killer to find time for a single blow.
Я там оставлю тебе еды и одеяло, а потом постараюсь улучить момент когда миссис Брайант будет одна, и рассказать ей о малыше Чарли.
I'll leave some food there and a blanket, and then I'll try and find a moment alone with Mrs Bryant and tell her about little Charlie.
Она улучит момент.
She'll find her moment.

улучитьseize

Я улучил момент и сбежал.
Not really. I seized the moment and ran.
Я думаю, что наш убийца улучил момент, когда Стиви не видел, столкнул софит в бассейн, а затем скрыл следы, обставив сцену так, чтобы всё это выглядело как несчастный случай.
I think our killer seized their moment when Stevie wasn't looking, pushed the lights into the pool, then covered their tracks by staging the scene, to make the whole thing look like it was an unfortunate accident.
И улучив возможность, она взяла на себя смелость украсть самое важное доказательство.
And seizing opportunity, our agent took it upon herself to steal the most crucial piece of evidence.