уладиться — перевод на английский

Варианты перевода слова «уладиться»

уладитьсяwork out

Все скоро уладится, старик.
It will work out, man.
Все уладится.
Things always work out for him.
Я думаю, у вас с Ларри все уладится.
I hope things work out with Larry.
Как там, всё уладилось между Кэсси и вами, девочками?
Did things work out with Cassie and you girls?
Всё как-нибудь уладится, слышишь?
Something will work out, okay?
Показать ещё примеры для «work out»...
advertisement

уладитьсяsettled

Хорошо, что все уладилось. Я только рад.
I prefer to see it settled.
Зима закончилась. Все уладилось.
Everything is settled.
Не волнуйтесь, в надежном месте. Вернем, когда всё уладится.
We keep them safe till you get this settled.
Годвин, когда все уладится...
Godwin, when all is settled...
Пока у вас с Гектором всё не уладится.
Just until you and Hector get settled.
Показать ещё примеры для «settled»...
advertisement

уладитьсяbe all right

— Может быть, все уладится.
— I hope everything'll be all right.
Успокойся, все уладится.
Cool down, it'll be all right.
Надеюсь, у них всё уладится.
I do hope they'll be all right.
— Ничего, уладится.
— Yeah, it'II be all right.
Он клялся мне, что все уладится.
He swore to me it'd be all right.
Показать ещё примеры для «be all right»...
advertisement

уладитьсяbe fine

Может, все уладится.
It'll be fine.
Все уладится.
But it'll be fine.
Все уладится.
Everything's going to be fine.
— Всё уладится
It'll be fine.
Все уладится.
I'll be fine.
Показать ещё примеры для «be fine»...

уладитьсяgonna be okay

Всё уладится, обещаю.
It's gonna be okay. I promise.
Рон, скажи мне, что все уладится!
Ron. Ron, tell me it's gonna be okay. Tell me it's gonna be okay.
Всё уладится.
It's gonna be okay.
Все уладится.
It's gonna be okay.
Стью, ты взбесишься, но все уладится.
Stu, you're gonna freak out, but it's gonna be okay.
Показать ещё примеры для «gonna be okay»...

уладитьсяbetter

Завтра всё уладится, и знаешь почему?
Tomorrow's gonna be better, because you know why?
Ты не должна извиняться за каждую его ошибку и надеяться, что все уладится.
You can't keep apologizing for him every time he makes a mistake and expect everything to be better.
Успокойся, все уладится.
It will get better.
Но я думаю, с возрастом это уладится.
I think I'm going to get better as I get older.
Потерпите денек-другой, и с деньгами все уладится, так ведь?
It's only a day or so before the money comes good, isn't that right?
Показать ещё примеры для «better»...

уладитьсяsorted out

Но теперь все уладилось.
Still, that's all sorted out now.
Если дом нельзя продать, мы не можем получить деньги, то просто поживем здесь, пока все не уладится.
If the house can't be sold and we can't get our money, we're going to stay here until it's sorted out.
Но когда все это уладится, может, мы продолжим наше знакомство.
When that's all sorted out, maybe we could continue with the catching up?
Я уверен в том, что Шарлотта предложит тебе пожить у нас, пока твои проблемы не уладятся.
And you know what, I see something happening that's so obvious... Charlotte's going to suggest that you move in here until you get yourself sorted.
Все уладится, я в этом не сомневаюсь.
— Go. I'm sure it'll sort itself out.
Показать ещё примеры для «sorted out»...

уладитьсяok

Все как-нибудь уладится. Что-нибудь придумаю
OK. I'll think of something.
Всё уладится.
It's OK.
Всё уладится.
It's ok. It's ok.
Все уладится.
It'll be OK.
— Будем надеяться, что все уладится.
— I hope it'll all be OK. — Me too.

уладитьсяall blow over

Бог даст, всё уладится.
God willing, it'll all blow over.
— Верно. И я знаю, что в итоге все уладится, так что я просто пропущу весь этот утомительный процесс.
And I know it'll all blow over eventually, and so I'm just going to skip the exhausting middle part.
— Cкоро все уладится.
— This is going to blow over.
Всё уладится.
It'll blow over.
Я вернусь, когда всё уладится.
I shall come back when it's blown over.

уладитьсяwill be straightened out

Тогда давай помогу набрать их номер, потому что, если ты настучишь на нас, продажу заморозят, и пока все уладится, запрет на покупку акций уже истечет, и результат будет тот же, что и в конце сегодняшнего дня.
Then let me dial their number for you, because if you report us, they'll put a freeze on this sale, and by the time we get it all straightened out, my T.R.O. will be expired, and we'll be right back to where we're headed this afternoon.
Я собираюсь воспользоваться твоей командой, чтобы выписывать рецепты. пока все не уладится.
I'm gonna use your team to do my prescribing until this is straightened out.
И как только всё уладится, мы снова поженимся.
And as soon as I get out we'll straighten it out somehow and we'll be married again.
— Всё уладится, мисс Дитрихсон.
It'll all straighten out, Miss Dietrichson.
Я понимаю вашу озабоченность, джентльмены, и уверяю вас, все уладится уже завтра утром!
I'm quite sure everything will be straightened out by tomorrow.