уверять — перевод на английский

Быстрый перевод слова «уверять»

«Уверять» на английский язык переводится как «assure».

Варианты перевода слова «уверять»

уверятьi assure

Лиззи, уверяю тебя, что ты не получишь ни ответов, ни удовлетворения.
Lizzy, I assure you that will yield no answers and little satisfaction.
Уверяю вас, сэр, вам не придется сожалеть об этом.
I assure you, sir, you will have no cause to regret it.
Он был очень упрям, уверяю вас.
He is a very stubborn person, I assure you.
Уверяю тебя, ничего с ним не случилось.
I assure you nothing has happened to him.
Уверяю вас, это не так.
I assure you he doesn't.
Показать ещё примеры для «i assure»...

уверятьtell

Я никак не могу понять, почему когда я впервые встретилась с доном Педро он уверял меня, что не женат? — Что-что?
I can't undestand why is it that when I first met Don Pedro he kept telling me he was not married.
А то дальше вы меня будете уверять, что, вымыв голову в экскрементах летучей мыши, вы остановите облысение.
Next you'll be telling me that washing your hair in bats' droppings stops you going bald! But it's true!
Я вас уверяю, он просто психопат.
I'm telling you, he may be psychotic.
Уверяю вас, я не посыл это сообщение.
I'm telling you, I didn't send it.
Я знаю, как это выглядит, но я тебя уверяю...
I know how it looks, but I am telling you...
Показать ещё примеры для «tell»...

уверятьi promise

Она скоро поправится, уверяю вас.
She'll very soon be well again. I promise you.
Уверяю вас.
I promise you one thing.
Уверяю вас, он мертв.
I promise you he's dead.
Они не причинят вам зла. Уверяю вас.
They're not going to hurt you, I promise you.
Уверяю вас, он уже никогда не встанет на ноги.
I promise you, that pig will never get up again.
Показать ещё примеры для «i promise»...

уверятьclaim

Ну так ребёнок уверяет... что он посетил дом Майкла.
So then the kid claims... he goes to Michael's house.
Что ж, твой отец уверяет, что он был вовлечен в это британским синдикатом.
Well, your father claims he was put up to it by a British syndicate.
Эми и я в это время находились в центре Токио, и хотя Джеймс уверял, что мы на неделю застрянем в пробке, на самом деле никаких пробок не было.
Amy and I were now in the middle of Tokyo, and despite James's claims that we'd be stuck in traffic for a week, the simple fact is this — There wasn't any.
Его подружка уверяет, что это не её вина.
The girlfriend claims it wasn't her fault.
Я убедил Ребекку прийти на нашу Валентинскую вечеринку, а теперь мне нужно показать девушке, которая уверяет, что не верит в любовь, как много она для меня значит.
I convinced Rebecca to come to our Valentine's party, and now I want to show the girl who claims she doesn't believe in love how much she means to me.
Показать ещё примеры для «claim»...

уверятьsure

Я понимаю вашу озабоченность, джентльмены, и уверяю вас, все уладится уже завтра утром!
I'm quite sure everything will be straightened out by tomorrow.
Я вас уверяю.
Sure you are.
Хуже быть не может, уверяю тебя.
Can't be worse, that's for sure.
Можно прекрасно жить и без них, уверяю вас.
You can very well live with no platelets that's for sure.
Не думаю, что это выход, мистер Ди. Уверяю, теперь он играет намного лучше.
I'm not sure that's a good idea, Mr. D. He's got better.
Показать ещё примеры для «sure»...

уверятьsay

Но они уверяют, что беспородные не только умнее, но и здоровее этих породистых.
But it's said that mongrels are not only smarter, but healthier than these purebreds.
— Ты же уверял, его не будет.
— You said there wasn't gonna be a reprieve.
Он всех уверял, что боролся с фашизмом, а в кабинете у него висела фотография... короля, самого лучшего друга Муссолини.
He said it was fascist, but the office had hung the picture of the king, Mussolini's friend.
Ты только что уверял, что тебе плохо!
You just said you're not feeling well?
Она опознала тело и уверяла, что он никак не связан с бандами.
She I.D.'d the body. She said he wasn't involved with gangs.
Показать ещё примеры для «say»...

уверятьi guarantee

Уверяю Вас, господин секретарь, что на вкус это будет еще лучше, чем выглядит.
I guarantee you, sir, it'll look even better when you taste it.
Уверяю тебя, он нервничает вдвое сильнее.
I guarantee you he's twice as nervous.
Уверяю, шеф защитит тебя.
I guarantee the boss will protect you.
Уверяю вас, джентльмены, что это так.
I guarantee you what went out.
Уверяю, тебе будет приятно.
I guarantee a pleasant surprise.
Показать ещё примеры для «i guarantee»...

уверятьi'm telling

Уверяю Вас, туфелька как раз по ноге одной из моих дочек.
I'm telling you, the slipper fits upon the foot of one of my daughter!
Но уверяю тебя, этот не тот случай.
But I'm telling you, that that's not the case.
Нет, уверяю тебя — он изменился.
I'm telling you, he's changed.
Но уверяю тебя, я его видела.
But I'm telling you I saw him.
Уверяю вас, не ребёнок он!
I'm telling you, guys, that ain't no baby.
Показать ещё примеры для «i'm telling»...

уверятьi swear

Уверяю, это золото.
— It's gold, I swear.
Уверяю тебя.
I swear!
Уверяю тебя, что вместе мы сможем это сделать.
I swear that together we can do it.
Правда, уверяю тебя.
I swear, it's true.
Уверяю тебя.
I swear.
Показать ещё примеры для «i swear»...

уверятьbelieve

Уверяю, представление будет незабываемое.
Believe me, it will be a performance beyond anything even I've dreamt of.
Я тебя уверяю, она тебя очень любит. Больше, чем ты можешь себе представить.
Believe me, she likes you, a lot more than you think.
Это простительно, уверяю тебя.
It's alright, believe me.
Но уверяю Вас, мистер Пуаро, он невиновен.
But, believe, Mr. Poirot, he is innocent.
Определённо больше, чем уверяет нас Комиссия по Симбиозу. Вот что вы всё время пытались скрыть.
Certainly more than the Symbiosis Commission would have us believe and that is what you've been trying to cover up all along, isn't it?
Показать ещё примеры для «believe»...