уважение людей — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «уважение людей»
уважение людей — respect of the people
Старые лидеры потеряли уважение людей.
The old leaders have lost the respect of the people.
Все, что я могу — усердно работать и пытаться завоевать уважение людей, с которыми я работаю.
All I can do is work hard and try to earn the respect of the people I serve with.
Уважение людей, которых вы знаете, и тех, кого не знаете... Это хреновое чувство. Поверьте мне.
The respect of people you know and the people you don't... it's a shitty feeling.
Преданность приходит с любовью и уважением людей, которые верят в тебя.
It comes only out of love and respect for the people who believe in you.
уважение людей — people's respect
Это хорошее начало шанс жить проще, заслужить уважение людей, может стать человеком которого кто-то может любить.
It's a good start, a chance to live simply, earn people's respect, maybe become a person someone could love.
Умение завоевывать уважение людей, по ошибке принимающих страх за любовь.
The ability to win people's respect by making them mistake their fear for love.
уважение людей — to the people
«Ее особый дар помогал ей» завоевывать уважение людей...
Her disarming way of doing ensured ... people around her is seen and felt loved.
! Ваш отец заслужил уважение людей мудрым правлением.
The previous King was like a wise father to the people.
уважение людей — tributes to a man
Чтобы потратить 15 минут и отдать дань уважения человеку, который занимал это кресло до неё?
To take 15 minutes and pay tribute to the man who had the job before her?
— Менделеевий, также как и кратер — кратер Менделеева, на темной стороне Луны... отдавая дань уважения человеку, пришедшему с просторов Сибири, чтобы в конечном счете стать картографом элементов.
..fitting tributes to a man who came from the Siberian wastelands to become the ultimate cartographer of the elements.
уважение людей — respects to a man
Сегодня я собираюсь посетить мемориал Рузвельта, чтобы отдать дань уважения человеку, который начал программу социального страхования 80 лет назад.
Later this afternoon, I will visit FDR's memorial to pay my respects to the man who ushered in Social Security 80 years ago.
Мы отдаем дань уважения человеку который посвятил свою жизнь работе в полиции, Шон.
We're paying respects to a man who dedicated his life to working with the police department, Shawn.
уважение людей — другие примеры
Так что это не только прекрасное, как не посмотри, имя... -...но ещё и дань уважения человеку.
So not only is it an all-around beautiful name it is also a living tribute.
Мистер Престон, вам следует оказывать уважение людям, подобным моему отцу.
Perhaps you should remember the deference you should show to a man of my father's position.
Обычно он чистый, здоровый и достойный уважения человек.
That filthy teenage juvenile delinquent who came to the door? He happens to be a clean, healthy and respectable young man.
Знак уважения человеку достойному его.
A gesture of respect, for a man deserving of it.
Но ты не обязана заниматься благотворительностью, чтобы вновь обрести уважение людей.
But you don't have to do charity to try to win people's hearts back.