убеждал меня — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «убеждал меня»
убеждал меня — convince me
Ты можешь убеждать меня сколько тебе угодно.
You can convince me as long as you want.
Он качал их спокойно перед моим и глазами и говорил мягким голосом и убеждал меня, что вводил меня в транс.
He would swing it gently before my eyes and speak softly and convince me he had induced a trance over me.
Дело в том, что он пытался компенсировать это, постоянно убеждая меня в том, что я особенная.
No. It was how he tried to make up for it... by constantly trying to convince me that I was special.
Ты должен убеждать меня согласиться на эту отличную работу в охране.
You should convince me to take that king of security job.
Сначала ты убеждаешь меня вступить в военную полицию.
You kept trying to convince me to join the Military Police.
Показать ещё примеры для «convince me»...
advertisement
убеждал меня — tell me
И, если я решила, что мне больше не за чем жить, то кто ты такой, чтобы убеждать меня в обратном?
And if I decided that I had nothing left to live for, who the hell are you to tell me otherwise?
— Мам, ты опять угодила в его сети, и если ты пришла убеждать меня, чтобы я притормозил...
Look, Ma, I know that you are somehow caught up in his web right now, so if you are coming to tell me to pump my brakes, just please...
И не убеждай меня, что можно выпутаться из уголовщины с помощью счетной машины.
Please, uncle Max. You're not gonna try to tell me you think you can diddle your way out of a criminal charge with an adding machine.
Ты будешь убеждать меня в том, что пальцем его не тронул, что ты не ударил его так, что у него вся грудь в синяках?
You're gonna stand there and tell me that you never touched him, that you didn't hit him so hard in the chest that he's all sore and bruised?
Собираешься стоять тут и убеждать меня, что не испытываешь того же порыва?
Are you gonna stand there, and you're gonna tell me thatyou don't have the same impulse?
Показать ещё примеры для «tell me»...
advertisement
убеждал меня — persuaded me
А во-вторых я помню, что именно Его Величество убеждал меня в величайшей важдности папства.
And secondly, I remember it was His Majesty who rather persuaded me of the paramount importance of the papacy.
Наки убеждал меня, что самое время дать что-то городу взамен.
Nucky persuaded me it was time to give something back to the city.
Ты убеждал меня, что это не самоубийство.
You persuaded me it wasn't suicide.
Вам не нужно убеждать меня, что ваш клиент готов к этому.
You needn't persuade me your client's for it.
Но ничто в моем опыте не убеждает меня в том, что вы сказали мне правду.
But nothing in my experience can persuade me that what you have told me is true.
Показать ещё примеры для «persuaded me»...
advertisement
убеждал меня — makes me
То, что она успешно работала внутри Компании, за счет... всех остальных... еще больше убеждает меня уничтожить их всех.
The fact that she thrived within the Company at the expense of everyone else makes me wanna take them down even more.
Не знаю, может Господь воздает мне за мои проступки, но... то, как ты живешь, убеждает меня, что ты отмечен, и что небеса наказывают меня за мои ошибки.
I don't know whether it is God trying to get back at me... for something I have done, but... your passing through life makes me certain that you are marked... and that heaven is punishing me for my mistreatings.
Но ее настойчивость, плюс тот факт, что он не ошибается, убеждают меня, что «8» — часть ее плана по его поимке.
But her determination, plus the fact that he doesn't make mistakes makes me think that the 8 was part of her plan to catch him.
Убеждать меня привезти сына?
Make my son come?
Он убеждал меня сделать подтяжки на ногах.
The man was making me do leg lifts.
убеждал меня — trying to convince me
И перестань убеждать меня в том, что никогда не будет правдой.
And stop trying to convince me of something that'll never be true.
Если помнишь, вчера именно ты убеждала меня,
If you recall yesterday you were the one trying to convince me
Боже, именно ты убеждала меня, что у Генри нет интрижки на стороне!
God, you were the one trying to convince me Henry wasn't having an affair.
Он прикатил в город пару месяцев назад, убеждал меня, что он агент ФБР Фокс Малдер.
He, uh, he rolled into town a few months back, tried to convince me he was FBI Agent Fox Mulder.
Много лет назад Фриц Габер убеждал меня, что его ядовитый газ ускорит войну.
Many years ago, Fritz Haber tried to convince me his poison gas would end the war more quickly.
убеждал меня — assures me
Застройщик убеждает меня, что вы получите свой дом полностью готовым в течение года.
The contractor assures me they can have your house up and running within the year.
Ребекка убеждает меня, что это сработает, и я ей доверяю гораздо больше, чем тебе.
Rebekah assures me that this will work, and I trust her far more than I trust you.
Алек убеждает меня, что у нас слишком мало шансов отправить меня в будущее, так что...
Alec assures me that there's very little chance I'll be able to travel forward in time, so...
Хотя ваше неумение перестраиваться убеждает меня, вы унаследовали не только мамины гены, но и мои тоже.
Although your one-pointed mind assures me that you have not only your mom's genes, you got mine, too.
— Два дня назад вы оба убеждали меня, что вы не видели Роя Вилкинсона с самого суда, но оказалось, что ваша жена следила за ним — и травила его.
Two days ago, you both assured me that you hadn't seen Roy Wilkinson since the sentencing, when in fact your wife has been following him and harassing him.