тебя пожалеть — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «тебя пожалеть»
тебя пожалеть — you will regret
Давай пойдем... ты пожалеешь об этом... что жизнь там не так хороша.
Someday, you will regret it... and you will understand that life is not kind for people like us.
Ты пожалеешь об этом, Джо.
You will regret that, Joe.
Ты пожалеешь об этой ночи.
You will regret this night.
Ты пожалеешь об этом.
You will regret this.
И этот компромисс это что-то, о чем ты пожалеешь, или пожалеешь что не пошел на него?
And is the compromise something that you will regret doing or regret not doing?
Показать ещё примеры для «you will regret»...
advertisement
тебя пожалеть — you'll regret
— Ты пожалеешь, что нашёл меня!
You'll regret to having found me!
Повторяю, ты пожалеешь об этом!
I repeat: You'll regret it!
И тогда ты пожалеешь об этом, друг мой.
Then you'll regret it.
Ты пожалеешь об этом.
You'll regret that.
Лучше отдай мне его немедленно или ты пожалеешь об этом.
You better give it to me immediately or you'll regret it
Показать ещё примеры для «you'll regret»...
advertisement
тебя пожалеть — you'll be sorry
Шинза, ты пожалеешь!
Shinza, you'll be sorry!
Он сказал: «Ты пожалеешь об этом»
He told him, «You'll be sorry for this.»
Завтра ты пожалеешь об этом.
Tomorrow you'll be sorry.
Ты пожалеешь, когда я уйду!
You'll be lost and you'll be sorry When I'm gone
Не заводи меня, иначе ты пожалеешь.
Don't try to push me, or you'll be sorry.
Показать ещё примеры для «you'll be sorry»...
advertisement
тебя пожалеть — feel sorry for you
Так значит ты хочешь, чтобы я тебя пожалела?
So you want me to feel sorry for you.
Я должен тебя пожалеть?
I should feel sorry for you?
Богом клянусь, скорее ад замерзнет, чем я снова тебя пожалею!
As God as my witness, it will snow on the hills of hell before I ever feel sorry for you again!
Я должна тебя пожалеть?
Am supposed to feel sorry for you?
Это какой-то мозгоправский трюк, чтобы заставить тебя пожалеть?
Is this some headshrinker trick to make me feel sorry for you?
Показать ещё примеры для «feel sorry for you»...
тебя пожалеть — you're gonna regret
— Ты пожалеешь об этом.
— You're gonna regret this.
Ты пожалеешь обо всём, что вы подлые Глулины нам сделали.
You're gonna regret that and everything else you low-down Gloolenes ever done to us.
Ты должна ослабить контроль, иначе ты пожалеешь об этом.
You have got to relinquish some control, or else you're gonna regret it.
Ты пожалеешь об этом, когда однажды ночью окажешься между лосихой и ее лосятами.
And you're gonna regret that when you find yourself between a moose and her cubs at night.
Потому что, если это правда, то ты пожалеешь об этом.
'Cause if it's true, you're gonna regret it.
Показать ещё примеры для «you're gonna regret»...
тебя пожалеть — you will be sorry
Если ты не отстанешь от Джули, ты пожалеешь.
If you don't stop bothering julie, you will be sorry.
Ты пожалеешь, потому что договору конец.
You will be sorry because the deal's off.
≈сли сделаешь ей больно, ты пожалеешь.
If you hurt her, you will be sorry.
Юная леди, если ты выпьешь хоть одну каплю молока этой милой женщины, ты пожалеешь.
Young lady, if you put one drop of that nice woman's milk into your mouth, you will be sorry.
Чтобы мы тебя пожалели и восхищались тобой!
Feeling sorry for you. Admiring you. You make me sick!
Показать ещё примеры для «you will be sorry»...
тебя пожалеть — you're gonna wish
Ты пожалеешь, что я не коп, когда я с тобой закончу.
You're gonna wish I was the police when I'm done with your ass.
Через неделю, ты будешь где-нибудь под прикрытием в каком нибудь месте типа Джакарты драться на ножах с каким-нибудь злодеем, и в этот самый момент, ты пожалеешь, что не провела со мной одну последнюю... ночь, развлекаясь.
In a week, you're gonna be undercover in Jakarta in a knife fight with some evildoer, and in that exact moment you're gonna wish that you would've spent one last night of fun with me.
Если Майкл не позвонит в течении десяти минут, ты пожалеешь, что он не оставил тебя поджариться в Фокс Ривер.
If Michael doesn't call in 10 minutes you're gonna wish he'd let you fry back at Fox River.
Более того, я их пришлю столько, что ты пожалеешь, что у меня есть парень.
In fact, I am going to send so many That you're gonna wish I didn't have a boyfriend.
Ты пожалеешь о том, что ты это сказал.
You're gonna wish you never said that.
Показать ещё примеры для «you're gonna wish»...
тебя пожалеть — you will wish you
Когда все закончится, и начнется новый мир, ты пожалеешь, что не имел веры.
When this is over, and the new world begins, you will wish you had faith.
Однажды ты пожалеешь, что не пошел на малое зло... ради великого блага.
There'll be a day when you will wish you had done a little evil... to do a greater good.
Если я узнаю, что тебе или твоим шестеркам было известно про Аллена и его налет, я так тебя отделаю, что ты пожалеешь, что до сих пор не в тюрьме.
If I find out you or any one of these slags know about Allen and his bit of work, I'll hit you so fucking hard, you'll wish you were already in prison.
Ты пожалеешь о том, что сделал.
You are gonna wish you didn't do that.
Я заставлю тебя пожалеть, что ты мужчина.
I'm gonna make you wish that you was never a man.
Показать ещё примеры для «you will wish you»...
тебя пожалеть — you're gonna be sorry
Ты пожалеешь!
YOU'RE GONNA BE SORRY!
Но ты пожалеешь.
But you're gonna be sorry.
— Ты пожалеешь.
— You're gonna be sorry.
Сейчас ты пожалеешь о том, что ты не охранник.
Now you're gonna be sorry you didn't guard.
Ты пожалеешь.
You're gonna be sorry.
Показать ещё примеры для «you're gonna be sorry»...
тебя пожалеть — pity you
Они тебя пожалеют и отпустят.
The cops let you go if they pity you.
Думаешь, если ты изобразишь немного страданий, я тебя пожалею и спасу.
You think if you pantomime a bit of distress I will pity you, save you.
Впервые Чжи Ху и Чжун Пё увидели такую беднячку, как ты. Они просто тебя пожалели.
It's the first time that Ji Hoo and Jun Pyo sunbae have seen such a poor person like you, so they pity you.
И что, ты хочешь, чтобы я тебя пожалела?
So you want a pity turn? I don't think so.
А теперь ты пришёл, чтобы тебя пожалели?
And now... you come to me as if you were the one to be pitied.
Показать ещё примеры для «pity you»...