с радостью приму — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с радостью приму»

с радостью примуgladly take

Я горжусь тем, как принял твой удар и с радостью приму ещё один, потому что выбираю жизнь в компании Ганди и Кинга.
I pride myself in taking a punch and I'll gladly take another because I choose to live my life in the company of Gandhi and King.
Я с радостью приму взамен этот гнев, который так тебя красит.
I'll gladly take this pretty rage instead.
Не пойми меня неправильно, я с радостью приму твое предложение, но... это более геморройный вариант добиться того, что ты хочешь.
I mean, don't get me wrong, I'll gladly take what you're offering, but... it just seems like a messier way to get what you want.
Я отдам им свою комнату я с радостью приму её
I'll give my room to them. Then I'll gladly take it.
Кэролайн, жениться на тебе в открытую было бы верхом счастья, которое я не заслуживаю, но с радостью принял бы.
Caroline. Marrying you openly would set a seal on my happiness, which I don't deserve but would gladly take.
Показать ещё примеры для «gladly take»...
advertisement

с радостью примуwelcome

Мы с радостью примем его в ряды процессуальных юристов.
We welcome him to big-time litigation.
— Мы с радостью примем твою помощь.
— We welcome your help.
Думаешь, можешь просто вернуться, отмотать срок, победить в битве, и мы все с радостью примем тебя обратно, типа как героя?
You think you can just come back, do your time, win a pitfight, and we all welcome you back like some kind of hero?
Мы в процессе обновления нашего оборудования, и мы с радостью примем твой вклад в задачи наших исследований.
We're in the process of updating our equipment, and we welcome your input on our research goals.
Если тебе начнет надоедать весь этот свежий воздух и солнце, тебя с радостью примут на Дефаенте.
If all that fresh air and sunshine start getting to you, you're welcome to come back to the Defiant.
Показать ещё примеры для «welcome»...
advertisement

с радостью приму'd love to have

Мы с радостью примем тебя в команду.
We'd love to have you on the team.
— Мы с радостью примем тебя, Люси.
We'd love to have you Lucy.
Мы с радостью примем тебя.
Well, we'd love to have you.
Нет, я бы... Мы бы с радостью приняли тебя на воле, но мы ведь уже пробовали, и ничего не вышло.
We'd love to see you back out in the world, but we tried it once, and it didn't work.
«Six Apart» с радостью принял бы в этом участие, сэр.
Six Apart would love to do a piece on this, sir.
Показать ещё примеры для «'d love to have»...
advertisement

с радостью примуhappy to

Удалось подловить нечистого на руку генерал-майора, который с радостью принял все на себя.
I caught a two-star general with his hand in the till, happy to own it.
Это тело с радостью приняло на себя это, в то время как во имя его велась война.
This body was happy to sell produce while a war was waged in his behalf.
В этом есть доля правды. Он с радостью примет вас и вашу жену на ночь.
He's happy to put you and your wife up for the night.
Знаю, твой Отдел с радостью примет тебя обратно.
I know the D.P.D. will be happy to have you back.
Я знаю, это немного не в нашей юрисдикции, но... у мэра здесь загородный дом и когда он услышал об ужасе, который здесь произошел, он позвонил местному шерифу, а тот с радостью принял помощь.
I know it's a little outside our jurisdiction, but the, uh, the mayor has a weekend house out here, and when he heard that something horrible happened, he called the local sheriff, who was only too happy for the help.

с радостью примуwill gladly accept

Мы с радостью примем предложение вернуться на родину наших предков.
We will gladly accept this offer to return to the home of our ancestors.
Моя будущая сексапильная вдова с радостью примет твои деньги.
Well, my future smoking-hot widow will gladly accept your money.
Я с радостью приму пост Префекта Конгрегации Духовенства.
I'll gladly accept the position of Prefect for the Congregation for the Clergy.
Думаешь, что если ты заработаешь несколько пробежек или выбьешь кого-нибудь, то папа все это с радостью примет?
Why? Because you think if you get a few runs and catch someone out, Papa will accept all this gladly?
Тогда вы с радостью примете любую вашу участь.
Then you'd gladly accept whatever happens to you.