с пустыми руками — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «с пустыми руками»

«С пустыми руками» на английский язык переводится как «empty-handed».

Варианты перевода словосочетания «с пустыми руками»

с пустыми рукамиempty-handed

Я никогда не приходил к ней с пустыми руками.
I never showed up empty-handed!
— Только не с пустыми руками.
— Not empty-handed.
Но не пристало идти к священному месту с пустыми руками.
But I shall not enter that hallowed place empty-handed.
Если дадите ясно понять, что намерены уехать, как и приехали, с пустыми руками.
As long as your intention to leave as you came, empty-handed, is made clear.
С пустыми руками мы ничего не сможем сделать.
Empty-handed we can do nothing!
Показать ещё примеры для «empty-handed»...
advertisement

с пустыми рукамиempty handed

Только девчонки пришли с пустыми руками.
— Only the girls came empty handed.
Ты снова пришла с пустыми руками!
So once again you come empty handed!
Никогда больше не появляйся здесь с пустыми руками.
Don't you ever come in here empty handed again.
С пустыми руками я не вернусь.
I can't go back empty handed
что, опять с пустыми руками вернулись?
Why empty handed?
Показать ещё примеры для «empty handed»...
advertisement

с пустыми рукамиwith nothing

Он добрался до берега с пустыми руками.
He went on shore with nothing.
Но... мне пришлось уйти с пустыми руками.
I had to leave with nothing.
Прямо сейчас, если хочешь, с пустыми руками, или можешь собрать вещи.
Right now, if you want, with nothing, or you can grab some things.
Что, с пустыми руками?
What, with nothing?
Сотни тысяч людей каждый год приезжают в Израиль с пустыми руками.
There are hundreds of thousands arriving in Israel every year with nothing.
Показать ещё примеры для «with nothing»...
advertisement

с пустыми рукамиshow up empty-handed

Мама всегда говорила ,не гоже приходить с пустыми руками.
And my mother always said never show up empty-handed.
Моя мама всегда говорила, нельзя идти в гости с пустыми руками.
Well, my mom taught me to never show up empty-handed.
Разница только в том, если мы вернемся с пустыми руками, наш босс убьет нас.
The difference is, we show up empty-handed, our boss will kill us.
Машина никогда не позволила бы нам пойти с пустыми руками на опасную миссию.
The Machine would never let us show up empty-handed to a rescue mission.
Ну не могу же я прийти с пустыми руками.
Well, I can't show up empty-handed.
Показать ещё примеры для «show up empty-handed»...

с пустыми рукамиwith something

Тогда, давай удостоверимся в том, что отправляем его обратно не с пустыми руками. Вот мое предложение.
Then let's make sure we send him back with something, is my point.
Она вернётся не с пустыми руками.
She'll come back with something.
Если заявимся туда, то с пустыми руками не уйдем
If we crash it, I bet we can walk out of there with something.
Если мы не хотим проиграть дело Норы Хейген, нам лучше прийти не с пустыми руками.
If we don't want the Nora Hagan case to go away, we'd better come up with something.
Я сказал, что разберусь, но если приду с пустыми руками, она начнёт сама и выяснит, что этот кто-то Энтони Тайлер.
I told her I'd look into it, but if I don't come up with something, she starts to go looking, and she finds out that Antoine was the one transferred to Ansley.
Показать ещё примеры для «with something»...

с пустыми рукамиcome empty-handed

Только вот... Как-то неловко идти в гости с пустыми руками, согласна?
But it feels rather uncomfortable to come empty-handed, right?
Мы не с пустыми руками.
We haven't come empty-handed.
Расслабься. Он не с пустыми руками.
He didn't come empty-handed.
Я устал сидеть с пустыми руками.
— I'm sick of coming up empty-handed.
К сожалению, я с пустыми руками.
Unfortunately, I'm coming up empty-handed .
Показать ещё примеры для «come empty-handed»...

с пустыми рукамиbearing gifts

Я не с пустыми руками пришел, если позволите.
I come bearing gifts, if you allow me.
— И я пришла не с пустыми руками.
And I come bearing gifts.
Послушай, я не с пустыми руками пришла.
Look, kid, I come bearing gifts.
Я пришёл не с пустыми руками.
I come bearing gifts.
Но сначала я приехала не с пустыми руками.
Before that, I come bearing gifts.
Показать ещё примеры для «bearing gifts»...

с пустыми рукамиleave empty-handed

Убирайся с пустыми руками!
You leave empty-handed!
— Мистер Уин, эти люди — не дилетанты, они не из тех, кто вламывается в ваш кабинет, чтобы остаться с пустыми руками.
Mr Wheen, these men are not amateurs and not the kind to break into your office to leave empty-handed.
И не с пустыми руками.
And he didn't leave empty-handed.
Ну вы останетесь не совсем с пустыми руками, дам вам совет.
Not to leave empty-handed, I'll give you some advice.
Я не хочу отпускать вас с пустыми руками.
I don't want you to leave empty-handed.
Показать ещё примеры для «leave empty-handed»...

с пустыми рукамиempty- handed

И вы скупили почти все товары на складах, так что мы остались с пустыми руками.
And you've severely diminished the amount of stock that we can lay our hands on now.
Если вы отправитесь отсюда с пустыми руками, встретите смерть в море. Я предлагаю спасение.
If you sail from here empty— handed, you'll be sailing to your deaths.
Слушай, в прошлый раз я пришел с пустыми руками, предложил ей вернуться на работу и получил пинок под зад.
Look, I went over there last time with nothing more in my hand than a job offer and I got my ass kicked.
Вы только посмотрите, мелю чепуху, а ты стоишь с пустыми руками, без стаканчика.
Listen to me, babbling away, and you without a drink in your hand.
Я понимаю, тебе было не легко, и знаешь что, мы не отправим тебя домой с пустыми руками.
I realize you haven't had it easy, and I want you to know that there is no way. We're gonna send you home empty— handed, okay?