с повинной — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «с повинной»
с повинной — turn yourself in
Ладно, но обещай, что ты придешь с повинной.
OK, but promise me you'll turn yourself in.
Учитывая обстоятельства, думал, что смогу заставить тебя явиться с повинной.
Considering the circumstances, I thought I could have you turn yourself in.
Тогда так и скажи, когда явишься с повинной. Забудь об этом.
Then that's what you tell 'em when you turn yourself in.
Слушай, почему бы тебе не явиться с повинной?
Look,why don't you just turn yourself in?
После напутствия присяжным, ты пойдешь с повинной, или я иду к судье.
After jury instructions, you turn yourself in, or I'm going to the judge.
Показать ещё примеры для «turn yourself in»...
с повинной — to turn himself in
Но я постараюсь убедить его пойти с повинной.
But I would try to convince him to turn himself in.
Но явиться с повинной, Джеки..
— But to turn himself in, Jackie...
Он был готов явиться с повинной.
He was ready to turn himself in.
Но вина и головные боли вернулись, когда он отказался от признания, поэтому я убедил его явиться с повинной, и он согласился.
And the guilt and the headaches came back after he recanted, so I urged him to turn himself in, and he agreed.
Я сделаю всё... чтобы убедить брата прийти с повинной.
I'll do whatever it takes... to get my brother to turn himself in.
Показать ещё примеры для «to turn himself in»...
с повинной — give yourself up
Прийти с повинной?
— Give yourself up?
Почему вы решили прийти с повинной?
What made you give yourself up?
Я должен прийти с повинной?
Should I give myself up?
Я не могу явиться с повинной.
I can't give myself up.
Я решил явиться с повинной, Элен.
I've decided to give myself up
с повинной — to confess
— Уж не звонит ли она, чтобы явиться с повинной?
— Is she calling to confess?
Я пришёл с повинной.
I've come to confess.
Явка с повинной, так сказать?
Confess and repent?
У вас есть подозреваемый, который явился с повинной.
You have another suspect who has confessed.
с повинной — surrender
Нокс написал мне, он устроит пресс-конференцию после твоей внезапной явки с повинной.
Knox e-mailed me, he's setting up a press conference after your surprise surrender.
— явиться с повинной?
— surrendering?
с повинной — turned himself in
Пришёл с повинной вместо матери.
I think he turned himself in to spare his mother.
Ведь после явки этого парня с повинной аспект «сокрытия» отходит на второй план.
! don't know how you feel -j that now that the boy has turned himself in, the charge of aiding and abetting could be dropped.
— Думаешь, виновный явится с повинной?
Will he turn himself in?
С повинной?
Turn himself in?