считать себя обязанным — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «считать себя обязанным»
считать себя обязанным — 'ii feel
Не считай себя обязанным поддерживать со мной разговор.
Don't feel you need to make conversation on my account.
Половину я бы еще смогла понять. но, ради всего святого, почему ты считаешь себя обязанным отдать ей все?
Half I could understand, but why on earth would you feel the need to give her everything?
Как ваш старый друг и как ваш преданный подданый считаю себя обязанным, хоть это и больно, сообщить вам истину.
As your oldest friend as well as your most loyal subject. I feel it's my duty, however painful to report some truths to you.
Раз такое дело, то я считаю себя обязанным пойти к вам на барбекю...
Otherwise, I'II feel I have to go to your barbecue...
считать себя обязанным — feel bound to
Из-за широкого резонанса, который приобрело это событие в связи с арестом Пола Спектора, полиция Северной Ирландии считает себя обязанной призвать СМИ проявлять сдержанность и деликатность в освещении его обстоятельств.
Ireland feel bound to urge the media to exercise restraint and caution in reporting the details of this case.
Hildur, все случилось на прошлой неделе , которые неприемлемы на профессиональном уровне, и я тоже, считают себя обязанными выносить их на материк.
Hildur, things happened last week that were unacceptable on a professional level, and I, too, feel bound to air them to the mainland.
считать себя обязанным — thought he ought to
Она постоянно меня донимала своими проблемами с желудком. Как доктор, я считал себя обязанным сделать что-либо с этим.
She was constantly complaining to me about her stomach problems, and as a doctor, I thought I ought to do something about it.
Я полагал, что он считал себя обязанным развлечь меня.
And I guess he thought he ought to show me a good time...
считать себя обязанным — другие примеры
Я буду считать себя обязанным познакомиться с Вами получше Чтобы принести Вам надлежащие извинения
I shall make a point of getting much better acquainted... so I can present a proper apology.
Он просто считает себя обязанным.
He's trying to make a point.
Я не хочу, чтобы ты остался только потому, что считаешь себя обязанным мне.
I don't want you to stay because you think you owe me one.
Не считай себя обязанным только потому, что сидишь в его доме и ешь его пищу.
Don't feel pressured Just because you're in his house Eating his food.
Не считайте себя обязанным.
Do not feel the obligation.
Показать ещё примеры...