считать себя обязанным — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «считать себя обязанным»

считать себя обязанным'ii feel

Не считай себя обязанным поддерживать со мной разговор.
Don't feel you need to make conversation on my account.
Половину я бы еще смогла понять. но, ради всего святого, почему ты считаешь себя обязанным отдать ей все?
Half I could understand, but why on earth would you feel the need to give her everything?
Как ваш старый друг и как ваш преданный подданый считаю себя обязанным, хоть это и больно, сообщить вам истину.
As your oldest friend as well as your most loyal subject. I feel it's my duty, however painful to report some truths to you.
Раз такое дело, то я считаю себя обязанным пойти к вам на барбекю...
Otherwise, I'II feel I have to go to your barbecue...
advertisement

считать себя обязаннымfeel bound to

Из-за широкого резонанса, который приобрело это событие в связи с арестом Пола Спектора, полиция Северной Ирландии считает себя обязанной призвать СМИ проявлять сдержанность и деликатность в освещении его обстоятельств.
Ireland feel bound to urge the media to exercise restraint and caution in reporting the details of this case.
Hildur, все случилось на прошлой неделе , которые неприемлемы на профессиональном уровне, и я тоже, считают себя обязанными выносить их на материк.
Hildur, things happened last week that were unacceptable on a professional level, and I, too, feel bound to air them to the mainland.
advertisement

считать себя обязаннымthought he ought to

Она постоянно меня донимала своими проблемами с желудком. Как доктор, я считал себя обязанным сделать что-либо с этим.
She was constantly complaining to me about her stomach problems, and as a doctor, I thought I ought to do something about it.
Я полагал, что он считал себя обязанным развлечь меня.
And I guess he thought he ought to show me a good time...
advertisement

считать себя обязанным — другие примеры

Я буду считать себя обязанным познакомиться с Вами получше Чтобы принести Вам надлежащие извинения
I shall make a point of getting much better acquainted... so I can present a proper apology.
Он просто считает себя обязанным.
He's trying to make a point.
Я не хочу, чтобы ты остался только потому, что считаешь себя обязанным мне.
I don't want you to stay because you think you owe me one.
Не считай себя обязанным только потому, что сидишь в его доме и ешь его пищу.
Don't feel pressured Just because you're in his house Eating his food.
Не считайте себя обязанным.
Do not feel the obligation.
Показать ещё примеры...