суд и — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «суд и»
суд и — court and
Вы должны оставаться в пределах юрисдикции суда и быть доступной для вызова.
You must stay within the jurisdiction of the court and be available when called.
Иди в суд и легализуй.
Take that into court and legalize it.
Я посоветовал миссис Рэндольф рассказать своей дочери правду, подать на Дэвида Корво в суд и вылить на него всю эту грязь... как единственный способ, которым она могла поправить своё здоровье.
I advised Mrs. Randolph to tell her daughter the truth... and to take David Korvo into court and face the whole rotten mess... as the only way she could keep her health.
Я не могу прийти в суд и поклясться, что он был со мной, когда это произошло.
I cannot come into court and swear that he was with me at the time it was done.
Члены суда и духовенство, после совещания с господом Богом, его сыном Иисусом Христом, и святым духом я решил выбрать архиепископа.
Members of the court and, er... clergy, I have... at last... after careful consultation with Lord God, his son, Jesus Christ, and his insubstantial friend, the Holy Ghost, decided upon the next archbishop.
Показать ещё примеры для «court and»...
advertisement
суд и — ship and
Давайте, Бен может сесть на свое судно и стать Адмиралом и вы Полли, Вы можете заботиться о Бене.
Now go on, Ben can catch his ship and become an Admiral and you Polly, you can look after Ben.
Нам поступил доклад второго офицера о гибели судна и груза.
We've had the Second Officer's report on the loss of the ship and cargo.
Хочу, чтобы ты объяснила Галлоуэй и его друзьям что нужно, чтоб они загрузили парриниум на борт их судна и были готовы к взлету в момент восстановления энергии.
I want you to make Galloway and his friends understand they've got to get the parrinium aboard that ship and be ready for blast-off the moment the power is restored.
Но это было иностранное судно и там никто не понимал по-английски.
It was a foreign ship and they didn't understand English.
Оставляйте судно и плывите на остров!
Abandon the ship, go to the island!
advertisement
суд и — trial
Без суда и следствия?
What, without a trial?
Если мы выживем, я буду противостоять тебе на суде и расскажу народу о своих мотивах.
If we survive, I will face trial gladly. I will give the people my reasons.
Господа судьи, я прошу присоединить к делу указ, подписанный Адольфом Гитлером, согласно которому все обвиняемые или подозреваемые в вероломстве или сопротивлении властям должны быть в тайном порядке арестованы и без извещения друзей или близких, без суда и следствия направлены в концентрационные лагеря.
Your Honours, I offer in evidence a decree, signed by Adolf Hitler, directing that all persons accused or suspected of disloyalty or resistance of any sort might be arrested secretly, with no notice to friends or relatives, without any trial whatsoever,
Нельзя же так — без суда и следствия убить человека.
You can't just do it like that — kill a man without a trial.
Нет надобности в судах и виселеце, прекрасный финал.
No need for trials or gallows, for that I'm perfectly at peace.