суд дал — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «суд дал»

суд далcourt will give

Если мы сможем заставить суд дать Скипу официальное опекунство...
If we can get a court to give Skip legal guardianship...
Верховный суд дал ему отсрочку, заслушал дело, и отверг аппеляцию 5 к 3.
The Supreme Court gave him a stay, heard the case, turned him down.
Суд даст вашему делу справедливую оценку
The court will give your case a fair trial

суд далcourt to

Хотите обвинить его в домашнем насилии, чтобы судья в домашнем суде дал ей шанс?
You want me to charge the husband with D.V., so a family court judge will give her a second chance?
Выступая от их имени и имея в своем распоряжении расписку о купле-продаже, осуществленной в Гаване, Куба, 26 июня 1839 года, я прошу суд дать распоряжение о незамедлительной выдаче данного товара
— Order! — On their behalf... I am in possession of a receipt for purchase executed in Havana, Cuba, June 26, 1839, I do hereby call upon this court to immediately surrender... these goods!

суд далgave the

Суд дал бы вам приказ на прохождение терапии.
They would have given you court-ordered therapy.
Секретарь из Верховного суда дал добро.
Supreme Court death clerk gave the go-ahead.

суд дал — другие примеры

Суд дал нам разрешение обыскать корабль в целях обнаружения вещественных доказательств.
Put your backs into it, boys. This is a court order granting us permission to search this vessel.
— Тот, кто сотворил небеса и землю и послал с небес дождь, чтобы принести вам всякие фрукты дал судна дал вам в командование судна, так чтобы вы могли отправиться в океаны создал для вас реки.
"God is He who created the heavens and the earth sent down the rain from the sky thereby bringing you all sorts of fruits, gave ships gave ships to your command that you may sail the oceans made rivers to serve you.
Просим судна дать о себе знать.
We ask all vessels to yield.
Психиатрическое освидетельствование по постановлению суда дало такой результат.
Uh, court-ordered psych evaluation, admitted at trial.
Прошу суд дать подождать ещё минутку, Ваша Честь.
The court's indulgence for just one more moment, your honor.
Показать ещё примеры...