судя по траектории — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «судя по траектории»

судя по траекторииbased on the trajectory

Судя по траектории, мы знаем, что стрелял он из очень выгодной позиции.
Based on the trajectory, we know that he was shooting from a high vantage point.
Судя по траектории съезда мотоцикла с дороги, мы считаем, что Остин ехал со скоростью 80-95 км/ч.
Based on the trajectory of the bike going off the road, we estimate Austin was traveling between 50 and 60 miles an hour.
К сожалению, выходного отверстия не нашёл, но судя по траектории, предположу, что профессора Томаса убили выстрелом в сердце.
Unfortunately, I couldn't find any exit wound, but, based on the trajectory, I would assume Professor Thomas was shot in the heart.
advertisement

судя по траекторииtrajectory

Судя по траектории, наверное, он зажег самодельную бомбу.
He must've lit a pipe bomb with that kind of trajectory.
Может, сегодня с утра была неразбериха, может даже врачи из Каунти пропустили это, но судя по траектории попавшей в тебя пули, и следам ожога на твоем теле... практически нет никакой вероятности того, что в тебя попала пуля из любого другого оружия, кроме твоего.
Perhaps it was a bit crazy this morning, maybe the doctors at County even missed it, but the trajectory of the bullet that hit you, the burn marks on your flesh... basically there's no chance that you were hit by a bullet from any gun but your own.
Судя по траектории пули и травме ребра, могу подтвердить, что в жертву стреляли один раз с близкого расстояния.
From the trajectory of the bullet and trauma to his ribs, I can confirm that the victim was shot once at close range.
advertisement

судя по траектории — другие примеры

Приближается корабль, судя по траектории с Земли.
What? We got a ship comin' in, dead-on trajectory from Earth.
Что ж, настоящая мумия похоже покрыта свежей кровью, и, судя по траектории, это артериальное кровотечение, скорее всего от ножевого ранения, здесь много крови.
Well, a real mummy that appears to be covered in fresh blood, And given the trajectory, It's an arterial spurt, most likely from a stabbing, and this is a lot of blood.
Судя по траектории, я сказал бы, что стреляли метров со 180-ти, откуда-то оттуда.
Judging from the angles of the impacts, I'd say the shooter was at least 200 yards away, Somewhere over there.
И, судя по траектории, обе вошли под необычно малым углом.
And judging by these trajectories, both were fired from an unusually low angle.
Самоубийство было бы невозможно, судя по траектории пули через реберный хрящ.
Suicide would be impossible... due to the trajectory of the bullet through the costal cartilage.
Показать ещё примеры...