стервятник — перевод на английский

Варианты перевода слова «стервятник»

стервятникvulture

Туча стервятников вечно кружит над домом живых мертвецов.
A cloud of vultures always hovers over the house of the living dead.
Почему в этом штате нет закона оберегающего женщин от таких стервятников как ты?
Why isn't there a law in this state to protect women from vultures like you?
В этом месте полно стервятников.
This place is full of vultures.
Стервятники повсюду.
Vultures everywhere.
Стервятники... мы все такие, сынок.
Vultures... that's all we are, son.
Показать ещё примеры для «vulture»...

стервятникbuzzard

Но может, нужно было закопать его одежду, и оставить его муравьям и стервятникам?
What I should have done, maybe, was bury his clothes... and leave him to the ants and the buzzards.
Стервятники!
Buzzards!
Стервятники его еще не нашли.
Buzzards ain't spotted him yet.
И стервятники, санитары джунглей, парящие все ниже и ниже, стремясь сожрать мертвого или умирающего.
And the buzzards... the scavengers of the jungle. Soaring lower, ever lower, eager to devour the dead or the dying.
— Это стервятники?
— They're buzzards?
Показать ещё примеры для «buzzard»...

стервятникscavenger

Изгнанная семья Слизинов — стервятники, похитители технологий. Известны также тем, что проникают на планеты с низким уровнем технологий, скрываясь в коже обитающих на них особей. -Слизины на Даунинг Стрит.
The outcast Slitheen Family are scavengers, thieves of technology, known to infiltrate low-tech planets by hiding in the skins of the dominant native species.
А стервятники уже кружат..
And the scavengers have already started circling.
Стервятников?
Scavengers?
Таким образом, учитывая взрыв, затем пожар, вмешательство стервятников и естественное разложение, тела было бы очень затруднительно распознать.
So with the explosion, then the fire, animal scavengers and the natural decomposition, the bodies would be very difficult to identify.
Да вы просто стервятники!
Okay, you people are scavengers!
Показать ещё примеры для «scavenger»...

стервятникvulture team

Нейтан Джеймс, это стервятник.
Nathan James, this is vulture team.
Кобра, это Стервятник. Как слышишь?
Cobra team, this is vulture team.
Стервятник, я без средства передвижения.
Vulture team, I'm on foot.
Это Стервятник. Приближаемся к убежищу Дир-Парк.
Vulture Team approaching Deer Park safe zone.
Вас понял, Стервятник.
Roger that, Vulture Team.
Показать ещё примеры для «vulture team»...

стервятникvulture's

Должно быть, кто-то из людей Стервятника.
Probably one of Vulture's men.
Поверит, ведь мы выдернем страницу из книжки Стервятника.
Yes, 'cause we're gonna take a page from the Vulture's book.
Принеси его на квартиру стервятника.
i need you to bring it to the vulture's apartment.
И даже не вина стервятника.
and it's not the vulture's fault.
Стервятник — тихий ужас.
The Vulture's the worst.

стервятникcarrion

Немцы перебрасывают под Киёв наших старых знакомых, лучших стервятников Геринга.
The Germans are transferring our old acquaintances to the Kiev area. I mean Goring's best carrion crows.
Стервятники!
That carrion!
Если ты принесешь неудачу, ты останешься в поле на пир стервятников.
Should you fail, I will leave you as carrion on the battlefield.
Их много, моих имен, подобно стервятникам, окружающим Голгофу.
They are many, my names, like the carrion circling Golgotha.

стервятникvultures are circling

Стервятники окружили нашу семью.
The vultures are circling our family.
Стервятники слетаются, Лиззи.
The vultures are circling, Lizzie.
Просто скажи, с какой стороны скучковались стервятники, ладно?
Just tell me which way the vultures are circling, okay?
Кстати, о стервятниках, кружащих над трупами,
Speaking of vultures circling a dead body,

стервятникgeiers are

Стервятники, они как травники, понимаешь?
Geiers are like herbalists, you know?
"Стервятники одни из наиболее гнусных.
"Geiers are the most vile of all.

стервятникvultures swoop

Господи, а стервятники быстро слетаются, да?
God, the vultures swoop quick round here, don't they?
Я хотел бы услышать цену на квартиру ее мертвого брата до того как налетят стервятники по продаже недвижимости.
I would love to get a price on her dead brother's living room set before the estate-sale vultures swoop in.
Я имею в виду, представляю панику, которая прокатится по твоей компании и привлечет стервятников для нападения и пиршества.
I mean, imagine the panic that'll ripple through your company, making it easy for vultures to swoop in and feast.