стек — перевод на английский

стекglass

Его нос врезался в стекло, а поднос разлетелся повсюду.
His nose goes into the glass, tray goes everywhere.
По правде говоря, вас стоит заключить под стекло.
As a matter of fact, you should be kept under glass.
Чем больше я смотрю на него в стекле, тем больше оно мне нравится.
THE MORE I SEE IT IN THE GLASS, THE MORE IT PLEASES ME.
Стекло разбито.
The glass is broken.
— Я разобью стекло.
— I'll break the glass.
Показать ещё примеры для «glass»...

стекwindow

Мне честно жаль, что стекло разбито.
Honestly, I'm sorry about the window.
Мы едем все вместе, но должны помнить о своих местах. Есть переднее сиденье и заднее, а между ними — стекло.
We're all driving together, but there's a front seat, a back seat and a window in between.
Есть места спереди и места сзади... И стекло между ними.
There's a front seat and a back seat and a window in between.
За то, что я разбил стекло.
I broke a window.
Но в коридоре на самом деле выбито стекло.
However, there really is a broken window in the corridor.
Показать ещё примеры для «window»...

стекwindshield

Могу я почистить стекло для вас, сэр?
Can I get your windshield for you, sir?
Хочешь, чтобы тебя размазало по ветровому стеклу?
You wanna be all over that windshield?
Я позвал на помощь англичан — и не стало ветрового стекла.
I called the English to save the day There goes the windshield, clean away
Тото, протри стекло синьору!
Clean the gentleman's windshield!
Мне разбили лобовое стекло.
My windshield has been broken.
Показать ещё примеры для «windshield»...

стекwindscreen

Они будут держаться,... ..крепко держаться за перемычки ветровых стекол.
They'll lie flat holding onto the ribs of the windscreen.
Но почему я не пролетела сквозь ветровое стекло?
But why didn't I go through the windscreen?
Завтра дождь прекратится, починим ваше ветровое стекло... вы отдохнёте и воспрянете духом.
Tomorrow the rain will have stopped, your windscreen will be repaired... and you'll be relaxed, your spirit will be free to roam.
Конечно, не потому, что ты напился до чертиков и вытирал лобовое стекло машины мертвым цыпленком.
Couldn't have anything to do with the fact you got blind drunk and wiped your windscreen with a dead chicken.
У тебя здесь половина ветрового стекла.
You've got half a windscreen down there.
Показать ещё примеры для «windscreen»...

стекbroken glass

Почему матрос прыгнул на стекло? — Да, ладно.
Why did that seaman jump on broken glass?
Битое стекло хрустит под ногами.
The broken glass crunches under my shoes.
Когда я выгреб битое стекло, всё оказалось не так плохо.
After I cleaned up the broken glass, it wasn't so bad.
Я упал на стекло.
I fell on some broken glass.
Я повсюду разбросала кусочки стекла. Мэнни, покажи, что у тебя есть.
And broken glass everywhere around the house, I show her what you got.
Показать ещё примеры для «broken glass»...

стекstack

Вот мой стек.
Here goes my stack.
Тройной Стек...
Yo, Triple Stack...
Джед Стек.
Jed Stack.
Это Джед Стек.
This is Jed Stack.
Рад познакомиться, мистер Стек и вы, с бабочками.
Nice to meet you, Mr. Stack, and, uh, butterfly man.
Показать ещё примеры для «stack»...

стекpane

Очки, которые вы нашли в комнате Фила Бернса — просто для красоты, в них оконное стекло.
Those glasses you found in Phil Byrnes' place are nothing but window pane.
Подметем осколки, вставим новое стекло.
Just a kick and a new pane.
Людовик, не забудьте вставить стекло.
Ludovic, don't forget the pane in my office.
Стекло разбито.
The pane's broken.
Это как бросить горстку гороха на оконное стекло:
It's like slinging a handful of peas against a window pane:
Показать ещё примеры для «pane»...

стекglass shattering

[Выстрелы автомата, разбивается стекло]
[Automatic Gunfire, Glass Shattering]
— [Бой стекла]
[Glass Shattering]
[Бой стекла]
[Glass Shattering]
(Бьющееся стекло)
[Glass Shattering]
[звон разбитого стекла]
[glass shattering]
Показать ещё примеры для «glass shattering»...

стекmirror

-Я знаю для чего здесь это стекло.
— I know what this mirror is here for.
Не будет ли он отражаться туда-сюда между твоей роговицей и стеклом?
Wouldn't it bounce back and forth between your cornea and the mirror?
Хочешь убрать осколки стекла?
Want to clean up that... mirror?
Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно... Тогда же... лицом к лицу...
For now we see through a mirror in an enigma, but then face to face.
Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно... тогда же лицом к лицу... теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан...
For now we see through a mirror in an enigma but then face to face. Now I know in part, but then I shall know as also I was fully known.
Показать ещё примеры для «mirror»...

стекshard of glass

мисс Дюко, в вашей груди кусок стекла
ms. duco,there's a shard of glass going into your heart.
отлично... я предполагаю, что мы сделаем O/R через несколько часов так если меня сбивает автомобилем, я пролетаю через окно у меня в груди кусок стекла и мой ребенок выжил это знак я должна была иметь этого ребенка
well... it looks like we'll,uh,have the o.r. in a few hours. so if i get hit by a car,thrown through a window, have a big shard of glass in my chest and my baby survives, that's pretty much a sign i should have this baby,right,
Ему вонзился в бок кусок стекла... окровавленный, он задыхался!
He was impaled in the side by a shard of glass... bloody, gasping for air!
Когда вы обнаружили осколок стекла, вы, должно быть, испугались.
— When you found that shard of glass, You must have been horrified.
Осколок стекла попал девочке в глаз.
This kid's got a shard of glass in her eye.
Показать ещё примеры для «shard of glass»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я