стал рассказывать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «стал рассказывать»

стал рассказыватьtell

Ты серьёзно считаешь, что я бы хоть кому-то стала рассказывать что-нибудь о такой жизни?
Do you seriously think I would ever tell anyone anything about this life?
Да-да, если бы это не было правдой, я бы не стала рассказывать.
Yes, I wouldn't tell you if it wasn't true.
Так, твой отец не стал рассказывать тебе кто, на самом деле, держал его в заключении все эти годы?
So, your dad won't tell you who actually kept him prisoner all these years?
Кроме того факта, что вы наступаете на те же грабли, ты ему с самого начала ничего не стала рассказывать, потому что не хотела, чтобы он узнал, что ты ему лжешь.
Besides the fact that you two have a pattern that repeats itself, you didn't tell him in the first place because you didn't want him to know that you'd been lying to him.
Тогда я стал рассказывать то, что ты хотела услышать...
I told you what you wanna hear...
Показать ещё примеры для «tell»...
advertisement

стал рассказыватьstarted telling

У меня был пациент, который считал себя самым безнадёжным до тех пор, пока... ..я не стала рассказывать ему про южные моря.
I had one patient given up as hopeless until I started telling him about the South Seas.
Мультфильм стал рассказывать истории и превратился в фильм.
Animation started telling stories and then became movies.
Эта дама стала рассказывать моей жене все подробности...
The lady in question started telling my wife all about it...
Он стал рассказывать мне что делать...
He started telling me what to do...
Вначале всё было невинно, но потом он стал рассказывать мне разные вещи, и это зашло слишком далеко, чтобы прекратить.
It started off innocent at first, and then he started telling me things, and it got way too deep to stop.
Показать ещё примеры для «started telling»...
advertisement

стал рассказыватьwon't tell

Смотри, ты не станешь рассказывать им, не так ли?
Look, you won't tell them, will you? SIGHS
Почему бы вам не рассказать мне, что произошло между вами и Лорой, а я не стану рассказывать им, что вы путаетесь со своими ученицами.
Why don't you tell me everything there is to know about you and Laura and I won't tell them you've been fiddling with your kids?
Я не стану рассказывать, если ты хочешь.
I won't tell if you won't.
Но когда он пропал... Слушайте, если ваши показания хоть как-то смогут помочь нам, возможно, я не стану рассказывать об этом вашему шефу.
Listen, you're gonna help us out any way you can, maybe I won't tell your boss about this.
Ж: по поводу убийцы из капсулы времени? М: Нидли же знает, что я не стану рассказывать?
Nedley knows I won't tell him, huh?