сродни — перевод на английский

Варианты перевода слова «сродни»

сродниakin

Так может быть, это не просто мнение романтиков, что киты и их двоюродные братья дельфины могут иметь что-то сродни эпической поэзии?
Is it just a romantic notion that the whales and their cousins, the dolphins might have something akin to epic poetry?
— Это будет сродни тому, как проснувшись утром узнать, что его родители погибли в автокатострофе.
That would be akin to waking up in the morning and learning that his parents had been killed in a car crash.
Это сродни теории Ханны Арендт Эйхман о том как тюремные охранники и заключенные меняются ролями.
It's akin to Hannah Arendt's Eichmann theory about prison guards and prisoners switching roles.
То, что ты сделал с тем мужчиной сродни пытке.
What you did to that man in there was akin to torture.
— На апелляции его представлял Центром ресурсов Джорджии, которые заявляют под присягой, что работа, которую они делают от его имени, сродни сортировке.
— On appeal he was represented by the Georgia Resource Center, which stated in an affidavit that the work that they were doing on his behalf was akin to triage.
Показать ещё примеры для «akin»...

сродниkind of

А этот Танец Рогов, разве это не сродни языческому ритуалу?
Isn't the Horn Dance some kind of pagan rite?
Я думаю, любовь сродни вере.
I believe love is a kind of faith.
Я думаю, что моя работа сродни молитве.
My work I think of as a kind of prayer.
Насильственные эмоции сродни безумию.
Violent emotion is a kind of insanity.
Это сродни темноте.
It'll be a kind of a darkness.
Показать ещё примеры для «kind of»...

сродниsame as

Для меня это сродни самоубийству.
To me, it's the same as suicide.
Ваше падение будет сродни падению любой самовлюбленной нации.
Your failure will be the same as any self-obsessed nation.
Я чувствовал, что ваше отчаяние сродни моему.
I sensed that your despair was the same as mine.
Признай, Джаред, ранний запуск сродни самоубийству.
Face it, Jared, being too early is the same as being wrong.