средневековье — перевод на английский

Быстрый перевод слова «средневековье»

«Средневековье» на английский язык переводится как «Middle Ages».

Варианты перевода слова «средневековье»

средневековьеmiddle ages

Мне в руки попал занятный древний механизм, дающий яркое представление о том, каким виделся Ад в Средневековье.
I have found a strange old mechanical presentation of Hell, which offers a good understanding of the beliefs in the Middle Ages.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
These scenes are often found on famous Witch Sabbath pictures from the Middle Ages and the Renaissance.
Не извечный ли страх перед кострами понуждал тебя пить при луне горькую, о, дряхлая дочь Средневековья?
Is it from the eternal fright of the pyre that you get drunk every night, you poor old woman of the Middle Ages?
В Средневековье у вас были проблемы с церковью а теперь — с законом.
In the Middle Ages you were in conflict with the church. Now it is with the law.
Одна вспышка молнии — и мы, практически, в Средневековье.
One flash of lightning and we're practically back in the Middle Ages.
Показать ещё примеры для «middle ages»...

средневековьеdark ages

Вы не могли бы объяснить этому человеку, что мы живем не в средневековье.
Will you explain to this man that we're not living in the Dark Ages?
И я не собираюсь помогать тебе снова загонять женщин в средневековье только потому, что миру нужны люди.
Well, I don't intend to help put women back into the dark ages again just because the world needs people.
Ну, знаете ли, тут вам не средневековье.
This isn't the Dark Ages, you know!
Сделайте это — и вы отшвырнете планету назад в средневековье, и ради чего?
Do that and you will hurl this planet back into the dark ages, and for what?
Отстатки человечества, вернувшиеся к средневековью, бродят по бесплодной планете, грабя и насилуя, повинуясь своему звериному инстинкту и все это ради выживания.
Mankind returning to the Dark Ages, roaming a barren planet, resorting to brute force and killer instinct for survival.
Показать ещё примеры для «dark ages»...

средневековьеmedieval

Вы изучали историю средневековья, Пэррис?
You had medieval history in school this year, didn't you, Parris?
Ананьи весьма интересен для посещения, поскольку в нём сохранился дух средневековья.
Anagni is a very interesting city to visit,.. that has nevertheless retained its medieval character and, above all, has a beautiful cathedral..
Здесь есть Мир Средневековья, Мир Рима и, конечно, Мир Дикого Запада.
There's Medieval World, Roman World and, of course, Westworld.
Почему бы вам не полететь на нашем экраноплане в Мир Средневековья, Мир Рима или Мир Запада?
Why don't you arrange to take our Hovercraft to Medieval World, Roman World and Westworld?
Мир Средневековья существует для вас, наших гостей.
Medieval World exists for you, the guest.
Показать ещё примеры для «medieval»...

средневековьеmedieval times

Средневековье?
Medieval Times?
Это Средневековье!
This is Medieval Times!
Если б мы жили в Средневековье и ты носил сияющие доспехи я бы не сомневался, что ты прикончил девушку, а спас дракона.
Were these Medieval times and you a knight in shining armor you would, I have no doubt, slay the maiden and save the dragon.
Жил он в Средневековье, но иногда говорил вещи из нашего времени...
He lived in medieval times, but sometimes he'd say things from today times...
С самого средневековья.
Way back since medieval times.
Показать ещё примеры для «medieval times»...

средневековьеmedieval age

— Это из средневековья.
— It's from the medieval age.
На почте, там просто средневековье, Когда они говорят, понять невозможно.
At the Post Office, it's like the medieval age, I can't understand what they say, like
Это пригодилось бы, если бы у тебя была машина времени, и эта машина времени сломалась бы, и ты бы застрял в средневековье.
That'll be useful if you ever have a time machine and your time machine breaks, and you're stuck in the Medieval Ages.