спрашиваться — перевод на английский

Варианты перевода слова «спрашиваться»

спрашиватьсяask

Что, спрашивается, должны думать люди, если девушка не берет даже коня?
I ask you, what is the world coming to when a girl won't even accept a horse?
Тебе, спрашивается, кто велел жечь?
Who told you to burn the house down? I ask you...
Спрашивается, что из этого следует?
What, I ask myself, will the harvest be?
Почему ты спрашиваешься?
Why do you ask?
Спрашивалось и отвечалось.
Asked and answered.
Показать ещё примеры для «ask»...

спрашиватьсяearth

— Алан, что же, спрашивается, ты делаешь?
Alan, what on earth are you doing?
О чем же, спрашивается, ты говоришь?
What on earth are you talking about?
Что же, спрашивается, ты делаешь?
What on earth are you doing?
Вращающимися вокруг него частицами, как планеты, были электронами но что же, спрашивается, БЫЛО ядром?
Orbiting this, like planets, were the electrons but what on earth WAS the nucleus?
По какому, спрашивается, праву Фред привел сюда Энни?
What on earth gives Fred the right to bring Annie here?
Показать ещё примеры для «earth»...

спрашиватьсяquestion is

Спрашивается, почему?
Question is, why?
Возможно, мы имеем дело с опасным психом, и спрашивается, что мы будем делать дальше?
We may be dealing with a man who's dangerously deranged. Then the question is, what are we gonna do about it?
Спрашивается, почему ты не сказал мне?
Question is, why didn't you tell me?
Спрашивается — как он здесь очутился?
Question is... what's he doing here?
Ну и спрашивается..
So my question is,
Показать ещё примеры для «question is»...

спрашиватьсяwonder

Спрашивается, что же есть под Дюрантом.
Makes you wonder what's sitting under Durant.
Спрашивается, чем она на самом деле сегодня вечером занимается
I wonder what she really is tonight
Держу пари, что жертва была мертва задолго до 8:00 утра, спрашивается, отчего же мистер Гаскин так долго дозванивался до полиции.
I'd wager the victim was dead a good few hours before 8:00am, which makes me wonder why Mr Gaskin took so long to telephone the police.
Но спрашивается: что же в действительности хотят сказать авторы?
One wonders what the authors are trying to say...