справиться с последствиями — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «справиться с последствиями»
справиться с последствиями — deal with the consequences
Вы говорите, что любая девушка, которая спит, с теми, кто ей нравится, может придти сюда, и вы поможете ей справиться с последствиями?
You're saying any lass that sleeps with whoever she likes can come in off the street and you'll help her deal with the consequences?
Мы можем справиться с последствиями, но нельзя давать Голосу завершающий элемент того, что ему нужно.
We can deal with the consequences, but we can't give the Voice the final piece that they need.
advertisement
справиться с последствиями — handle the consequences
Я, хм... не смог бы справиться с последствиями этого признания.
I, um... Couldn't handle the consequences of coming out.
И если к концу ужина ты все еще захочешь позвонить Кумбс и рассказать о моей ошибке, я справлюсь с последствиями.
If by the end of the dinner you feel that you still want to call Coombs and tell her about my mistake, I'll handle the consequences.
advertisement
справиться с последствиями — to face the consequences
Но я надеялся, ты справишься с последствиями и вернешься другим человеком.
But I have to believe that you'll face those consequences and you'll come out the other side a better man.
Тебе нужно справиться с последствиями сейчас, хорошо?
You have to face the consequences now, okay?
advertisement
справиться с последствиями — другие примеры
Было подсчитано, что даже если не будет войны, то экономика Великобритания нуждалась бы от полутора до 4-х лет, чтобы справиться с последствиями проведения полномасштабной эвакуации.
It has been estimated that, even if there were no war, Britain would need from 11/2 to 4 years to recover economically from the effects of full-scale civilian evacuation.
Персонал медицинского центра не в состоянии справиться с последствиями падения всего одной бомбы, которая поразила Шеффилд.
The peacetime resources of the health service, even if they survived, would be unable to cope with the effects of even the bomb that's hit Sheffield.
Ты на самом деле не можешь справится с последствиями от своих поступков.
You really do have an inability to appreciate the consequences of your actions.
Признание совершения преступления помогло бы им справиться с последствиями.
It would help their healing to hear an acknowledgment of wrongdoing.
Мы справимся с последствиями, что бы там ни случилось.
'Cause we can deal with the fallout, whatever that is.