сплочённо — перевод на английский

Варианты перевода слова «сплочённо»

сплочённоunited

Мы будем единой, сплоченной и дисциплинированной командой.
We will be a united and disciplined group.
Люди Земли остаются сплоченными в моем отказе выдать себя.
The people of Earth remain united in my refusal to hand over myself.
И мы останемся сплоченными и стойкими.
We will remain united and strong.
Более сильные и сплоченные.
Stronger and united.
Сблизившиеся, сплоченные.
Bonded, united.
Показать ещё примеры для «united»...
advertisement

сплочённоclose-knit

Сплоченное.
Close-knit.
Она свела меня с ума своим бредом о том, что мы семья, что мы были сплочённой командой.
She drove me crazy with her nonsense about family, how we were a close-knit team.
Сплоченная группа.
A close-knit group.
Сплоченное, законопослушное сообщество.
Close-knit, law-abiding community.
Это было щекотливое, сложное расследование, и оно оставило свой след на сплочённом городе.
This has been a delicate, complex investigation, and it has left its mark on a close-knit town.
Показать ещё примеры для «close-knit»...
advertisement

сплочённоtight

Мы... мы работаем сплоченной командой.
We... we got a tight crew.
Команда, что была тогда, когда Оливер был здесь, они были очень сплоченными.
The crew I had back when Oliver was here, they were tight.
У нас маленькая сплоченная группа.
We're a tight group.
Раньше я думал, что вы, ребятки, по-настоящему сплочённая команда
I used to think you lot were a really tight crew.
Понимаешь, дело в том, что мы довольно сплочённая группа.
You see, the thing is, we're a pretty tight group.
Показать ещё примеры для «tight»...
advertisement

сплочённоtight-knit

Одна средняя школа, одна сплоченная группка богатеньких детишек.
One public school, one tight-knit group of local well-off kids.
Сплоченное сообщество.
Like, a tight-knit community.
Местные кланы довольно сплочённые.
Communities around here are pretty tight-knit.
— Вы — настоящая сплоченная семья. — Слушай, Лула...
You guys are this amazing, tight-knit family unit.
Я придерживаюсь политики «моя дверь всегда открыта» Давайте работать сплочённым коллективом.
I keep an open-door policy. Let's make this a tight-knit team.
Показать ещё примеры для «tight-knit»...

сплочённоsolid

Да, да, меня поразило, что они довольно-таки сплочены.
Yes, yes, they struck me as being pretty solid.
Я считал, что мы, рабочие — сплоченный коллектив.
I thought we workers were all solid together.
Я надеюсь, что это будет крепкий организм... сплоченный.
I hope it will be a sturdy organism... a solid...
Ну, у вас вполне сплоченный союз.
Well, you guys are pretty solid.
И теперь мы сплочены, думаю.
We're solid now, I think.
Показать ещё примеры для «solid»...

сплочённоtogether

А сейчас мы с гордостью собрались здесь, сплоченные его идеей!
And now, we proud few gathere here as a people brought together by its message!
Обратите внимание, как чудесно и приятно, когда братия остаётся во сплочённом единстве...
Behold how good and pleasant it is when brethren dwell together in unity...
Просто люди здесь сплоченные.
Just people sticking together.
Вы проделали отличную работу, держа нас всех сплоченными и заставляя новое дело работать.
You did an outstanding job holding us together, making this new business work.
Мы должны быть сплочены, как никогда.
We must come together as best we can.
Показать ещё примеры для «together»...