сохранить компанию — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «сохранить компанию»
сохранить компанию — keep the company
Ты единственный, кто может спасти семью, но ты дожен сохранить компанию крепкой, потому что мне скоро понадобятся её деньги.
You're the only one who can save the family, but you gotta keep the company strong... because I'm gonna need some of that money later.
Да, знаю, был у меня пациент в такой же точно ситуации, взять деньги или сохранить компанию.
Yeah. You know, a while back, we had a guy in here in almost the exact same situation, «take the money or keep the company.»
Ларго Маркетс под следствием за промышленный шпионаж, и Дженнифер сохранит компанию.
Largo Markets is under investigation for corporate espionage, and Jennifer's gonna keep the company.
По крайней мере, даже посреди всего этого, Вам удалось сохранить компанию на плаву.
At least, amidst all this, you've managed to keep your company afloat.
advertisement
сохранить компанию — save this company
Сохранить компанию, продавая за пределами страны.
To save your company by selling out your country.
Да, но перед этим я предложу идею которая сохранит компании миллионы, и им придётся повысить меня в должности.
Yeah, but before they do, I will come up with an idea that will save the company millions, and they'll be forced to promote me.
Я могу сохранить компании миллионы в год.
I can save this company millions a year.
advertisement
сохранить компанию — keeping the company alive
Мое предположение в том, что вы умоляли его сохранить компанию, но он отказался, и вы убили его в ярости.
My guess is that you begged him to keep the company alive, he refused, and you killed him out of rage.
Это уничтожило бы последнюю надежду сохранить компанию.
It would remove the last hope of keeping the company alive.
advertisement
сохранить компанию — другие примеры
Во-первых, я хочу чтобы вы знали, что моя дверь всегда открыта потому что я знаю как вы хотите сохранить компанию.
First, I want you all to know that my door will always be open,... ..because I know from my dad it's you guys that keep Bluestar flying.
Мне надо, чтобы она влюбилась в меня настолько, чтобы сохранить компанию
I need her to fall for me so she'll spare my company.
Наша задача — сохранить компанию, а не клиентов.
The problem is saving this company, not the clients.
Эта встреча должна помочь сохранить компанию Эвы, не навредив защитной стратегии по делу об убийстве.
This is a meeting about how to keep Ava's company without endangering her murder defense.
Я позволял парням прикалываться над собой годами, чтобы сохранить компанию.
! I've let these guys pick on me for years to keep this group together.