собственный дом — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «собственный дом»
собственный дом — own home
Забавная ситуация, когда человек не может наесться как следует, в своём собственном доме.
Fine situation when a man can't get enough to eat in his own home.
Я мечтал, что у меня будет свой собственный дом.
I dreamed I was gonna have my own home.
Я выживу его из его собственного дома!
I will drive him out of his own home.
Но Эд... Эд, наш... наш собственный дом.
But, Ed Ed, our our own home.
Если муж настолько ревнив, что делает жену пленницей собственного дома, и даже не выпускает её пообщаться с соседями, он определённо сумасшедший.
When a man is so jealous that he keeps his wife a virtual prisoner in her own home, won't even let her out to talk to a neighbor, then he has to be insane.
Показать ещё примеры для «own home»...
собственный дом — own house
И ты осмеливаешься приставать к ней, ты бросаешь мне вызов в моем собственном доме!
And you dare try to reform her in here, you've come to oppose me in my own house!
Нет-нет, решено, я выживу тебя из твоего собственного дома!
That is settled then, I will drive you out of your own house.
Краснокожие не смеют разговаривать со мной так в моем собственном доме.
No red indian's going to talk to me like that in my own house.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены... на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме... превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair. For the family fortunes were squandered upon the vain and selfish stepsisters, while Cinderella was abused, humiliated, and finally forced to become a servant in her own house.
Жена иждивенка, не работает, и собственный дом у них.
The wife is a dependant, she doesn't work, and they have their own house.
Показать ещё примеры для «own house»...
собственный дом — own place
В смысле, что Шантэй скажет насчет того... что в ее собственном доме не будет телефона?
I'm saying, what Chantay gonna say... about not havin' no line in her own place?
Как только я начну получать больше часов, первым делом я позабочусь о собственном доме.
As soon as I start getting more hours, the first thing I do is get my own place.
А я хочу свой собственный дом, понял?
I'm going to have my own place, man.
Именно ты сказал, что мне нужен мой собственный дом.
Look,you're the one who said I needed to get my own place.
Мой собственный дом через двор от этого.
I live across the courtyard in my own place.
Показать ещё примеры для «own place»...
собственный дом — my house
Но я могу доказать кражу в собственном доме!
But I can prove there was a theft in my house!
— Если я сдамся, то я более не альфа-самец в собственном доме.
— If I give in, then I'm no longer the Alpha in my house.
Зачем мне поджигать собственный дом?
Why would I set fire to my house?
И той самой ночью, когда на меня напали в собственном доме...
And that other night, when I got attacked in my house...
Мне нужно навести порядок в собственном доме, исправить все свои ошибки, и личные и профессиональные... и убедиться, что мне известен истинный масштаб бедствия.
I have to get my house in order, to clear up every mess I've made, be it personal or professional... and make sure I haven't done more damage than I knew.
Показать ещё примеры для «my house»...
собственный дом — own apartment
— Итак, Марни Оуэнс выжила после стольких лет работы в одной их худших школ города но не смогла обеспечить безопасность в своем собственном доме.
So, Marnie Owens survives a tour of duty in one of the city's worst high schools... but she isn't safe in her own apartment.
И Вы не разозлились... когда узнали, что Ваш муж спит с другой женщиной... в Вашем собственном доме?
But don't you get angry... when you know your husband is sleeping with another woman... in your own apartment?
Из моего собственного дома?
From my own apartment?
Но так напиться, чтобы свалиться с лестницы в своем собственном доме?
But so drunk that you fall down the stairs in your own apartment?
Морган, зачем ты вламывешься в собственный дом?
Morgan, what are you doing breaking into your own apartment?
Показать ещё примеры для «own apartment»...
собственный дом — place of our own
Ну и... что ты думаешь о том, чтобы найти свой собственный дом?
Sure. So, uh, what do you think about getting a place of our own? So, uh, what do you think about getting a place of our own?
Мы не хотим собственный дом.
We don't want a place of our own.
нам пора купить свой собственный дом.
We must have a place of our own.
Дорогие Момо и Баа, я вернулась в Нью-Йорк и жить к маме, пока я подыскиваю в Нью-Йорке свой собственный дом.
Dear Momo and Baa. Here I am living in Mummy's house while I brave the New York real-estate market looking for a place of my own.
При всей твоей щедрости в предоставлении домика шерифа Корбина, рано или поздно я должен буду найти собственный дом.
Generous though you've been in allowing me Sheriff Corbin's cabin, sooner or later, I must find a place of my own.
Показать ещё примеры для «place of our own»...
собственный дом — very own home
За наш собственный дом.
To our very own home.
«Виртукон» — ведущий производитель многих предметов... которые вы можете найти в своём собственном доме.
Virtucon is a leading manufacturer of many items... you can find right in your very own home.
я обнаружил множество жучков в моем собственном доме. 'а-ха-ха.
I've discovered a bug problem right here in my very own home.
«воспрепятствовать» тут ключевое слово... пройти мне в свой собственный дом.
«attempting» being the key word here... from entering my very own home.
ГОМЕР СИМПСОН Образец для подражания в собственном доме.
A role model in my very own home.
Показать ещё примеры для «very own home»...
собственный дом — your own roof
Что с тобой такое, проявляешь неуважение к гостям в собственном доме?
What's come over you, backbitir guests under your own roof?
Марисса, я не думаю, что это чересчур если я прошу тебя объяснить что происходит в моём собственном доме.
Marissa, I don't think it's too much to ask to know what's going on underneath my roof.
Перестанешь поучать меня в собственном доме.
Telling me what to do under my own roof.
собственный дом — our own building
Они убили мальчика в собственном доме?
They murdered that poor boy in our own building?
Занималась всем, как,если бы это был мой собственный дом.
Cared for this building as if it were my own.
Да вот так... Из-за вас я не могу жить в собственном доме.
Because... you're the reason that I can't live in my own building.
собственный дом — his doorstep
Сам факт, что величайший музыкант своего времени был убит на ступеньках у двери собственного дома, вечером, солдатом-оккупантом, вот так, чтобы заставить соблюдать комендантский час, всегда казался мне по странности незамеченным...
That this century's greatest musician was killed on his doorstep, one evening, by an occupying military like that, to enforce the curfew, always seemed strangely under-noticed.
Тем временем, Дэниель Норклифф похищен на пороге собственного дома Артуром Джемсоном.
Meanwhile, Daniel Norcliffe's abducted on his doorstep by Arthur Jameson.
Ради всего святого, ты действительно думаешь, что я мог бы так нагадить в собственном доме?
Good God, you really think I would shit on my own doorstep like that?