собственные интересы — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «собственные интересы»
собственные интересы — own interests
Я должен буду защищать только мои собственные интересы.
I'll just have to defend my own interests.
Если этот супер интеллект является столь важным для него как он говорит, откуда мы знаем — что он не предпочтет свой собственный интерес, интересу всего корабля?
If this super-intelligence is as important to him as he says it is, how do we know... That he wouldn't put his own interests ahead of the ship's?
Меня опекают доктора, которые говорят мне о моих собственных интересах!
I am attended by doctors who inform me of my own interests!
Так что они выдвинули свои собственные интересы на первый план.
So they put their own interests first.
Когда вы начинаете рассматривать эти проблемы этически, вам нужно сделать нечто большее, чем просто думать о своих собственных интересах.
When you start to look at issues ethically, you have to do more than just think about your own interests.
Показать ещё примеры для «own interests»...
собственные интересы — self-interest
Мы полагаемся на ваше руководство, и на понимание Советом собственных интересов чтобы быть уверенными в том, что этот мир оставят в покое, пока не придет время.
We'll rely upon your guidance and the Council's enlightened self-interest to make sure this world is left alone, until the time is right.
Все что происходит в правительстве управляется собственными интересами.
Everything that happens in government is motivated by self-interest.
Что за фундаментальный механизм управляет прибылью кроме собственного интереса?
And what is the fundamental mechanism that drives the profit system besides self-interest?
Психологически то, что она ещё ребенок, делает такое решение более сложным, но... рано или поздно собственные интересы окажутся важнее.
Now, psychologically, the fact that she's a child makes the decision harder, but... eventually, self-interest usually wins through.
Они действуют в собственных интересах.
It's all self-interest.
Показать ещё примеры для «self-interest»...
собственные интересы — own best interest
Ну-у-у-у Это в твоих собственных интересах.
Well... now... it's in your own best interest.
Скажем так, нужно было убедить одного министра, что покровительство моей семьи в его же собственных интересах. — Можешь ничего не объяснять.
Let's just say a certain foreign minister had to be convinced that putting my family first was in his own best interest.
Но ты должна довериться мне, когда я говорю, что это в твоих собственных интересах, что в данный момент у тебя нет на руках всех частей этого паззла.
But you have to trust me when I tell you it's in your own best interest that you don't have every piece of the puzzle right now.
— Оливия не только никак в этом не участвовала, в этом вопросе она действовала наперекор собственным интересам.
— Not only did Olivia have nothing to do with it, she was acting against her own best interest in the matter.
Это для него будет в собственных интересах.
It would be in his own best interest to do that.
Показать ещё примеры для «own best interest»...
собственные интересы — of self interest
Этого никогда не достичь в денежной системе, так как в погоне за прибылью, в погоне за собственными интересами нестабильность и дисбаланс неизбежны.
This can never be accomplished in a monetary system, for the pursuit of profit is the pursuit of self interest and therefore imbalance is inherent.
Мы не должны лгать из собственных интересов или из жестокости.
We must not lie out of self interest or out of cruelty.
Избирателями движут их собственные интересы.
Voters are motivated by their self interests.
собственные интересы — agenda of my own
У меня собственные интересы. Да?
I have an agenda of my own.
Твои агент и редактор хорошие люди, но у них есть собственные интересы.
Your agent and editor are good people, but they have their own agendas.
Генштаб преследовал собственные интересы в деле Йозава, и теперь пытается замести следы, обвиняя Фроста в похищении.
Headquarters was pushing their own agenda with the Iosavas, and now they're trying to cover it up, framing Frost for the rendition.