собирается отказаться от — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «собирается отказаться от»

собирается отказаться отgiving up

Я собиралась отказаться от Черной Канарейки, но поняла, что не знаю как я могу это сделать, потому что делать вылазки вместе с вами, ребята, это то, что оживляет меня изнутри.
I was gonna give up being the Black Canary, but I realized I didn't know how I could because going out there and fighting alongside you guys, it's what makes me feel alive inside...
Так что я собираюсь отказаться от занятий сейчас либо оставить своего малыша, которому всего 3 недели.
So I'm either gonna have to give up grad school for now or leave my baby behind at three weeks old.
Мы знаем, что собираемся отказаться от многого, может быть, даже нашей жизни и мы признаём это правильным. Но в трудную минуту сделает ли Агентство то же самое для нас?
We know we're gonna give up a lot, maybe even our lives, and we accept that, but in a pinch, is the Agency ever really there for us in return?
Я не собираюсь отказаться от него сейчас.
I'm not about to give up on him now.
Ты собираешься отказаться от вечеров и выходных?
You're gonna give up your nights and your weekends?
Показать ещё примеры для «giving up»...

собирается отказаться отgoing to give up his

Добрая весть заключается в том, что он собирается отказаться от жизни отшельника.
Now the good news is that he's going to give up his stance as a renunciate.
Ты в самом деле собираешься отказаться от этого?
Are you really going to give this up?
Если ты собираешься отказаться от трона ради этой девушки, как минимум она может отказаться от своих плохих привычек ради тебя.
If you are going to give up the throne for this girl, the least she can do is give up her bad habits for you.
Вы собираетесь отказаться от ножа Королевского Повара?
Are you going to give up the Royal Chef's knife?
Я собираюсь отказаться от страховки.
I'll go to give up my life insurance.
Показать ещё примеры для «going to give up his»...

собирается отказаться отyou were dropping out

Мне интересно, каким чудом Луис узнал, что мы собирались отказаться от их?
What I want to know is how the hell did Louis find out that we had to drop them?
А разве ты не собирался отказаться от них как от клиента?
You mean the bullshit that you have to drop them as a client?
В обмен, они собираются отказаться от иска и требований оплатить понесенные убытки.
In exchange, they're gonna drop the suit and their demand for damages.
Прокуроры собираются отказаться от иска.
The prosecutors are gonna drop the case.
Она была расстроена, но не так сильно расстроена этим, как тем, что ты собираешься отказаться от выборов.
She was upset, but she wasn't nearly as upset As when she found out that you were dropping out.