сможет справиться с — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «сможет справиться с»
сможет справиться с — can handle
Хорошо Арден, Вы думаете, что сможете справиться с этим ледяным гигантом?
Well Arden, do you think you can handle this ice giant single-handed?
Он сможет справиться с ситуацией.
He can handle the situation.
Мы сможем справиться с этим.
Oh, what the hell you worried about that for? We can handle all that.
Мой отец сможет справиться с бароном.
My father can handle the Baron, Fenring.
Мы сможем справиться с парочкой фантомов в закрытом пространстве.
We can handle a few Phantoms in a contained space.
Показать ещё примеры для «can handle»...
сможет справиться с — couldn't handle
Генераторы больницы не смогли справиться с этим.
The hospital's generators couldn't handle it.
Удивлена, что ты не смог справиться с одной девчонкой сам.
I'm surprised you couldn't handle one girl on your own.
Ты бы не смог справиться с нами обеими.
You couldn't handle e two of us.
В Правовой Помощи не смогли справиться с апелляцией.
Legal Aid couldn't handle the appeal.
Мы не смогли справиться с бабулей.
We couldn't handle Maw Maw alone.
Показать ещё примеры для «couldn't handle»...
сможет справиться с — could handle
Я думал, что смогу справиться с этим сам.
I thought I could handle it myself.
Я думала, что смогу справиться с этим, но я была не права.
I thought I could handle this, but I was wrong.
Нет, я надеялся, что она та девушка, которая сможет справиться с этим.
No, I had hoped she was the kind of girl who could handle it.
С чего мне думать, что ты сможешь справиться с моей?
Why would I think you could handle mine?
Я не думаю, что ты сможешь справиться с настоящей жизнью, Елена.
I don't think you could handle real life, Helena.
Показать ещё примеры для «could handle»...
сможет справиться с — can't handle
Если вы не сможете справиться с этим, лучше выберите другую профессию.
If you can't handle that reality, pick another profession.
Ты не сможешь справиться с такими нагрузками, как до несчастного случая.
You can't handle the pace you kept before your accident.
Хотите сказать наши ребята не смогли справиться с лузерами из жалкой ночной дружины?
You're telling me our guys can't handle some neighborhood night-watching losers!
У них есть все причины прикончить Лори Макельсон в прессе, выставить ее паникующей женщиной с ПМС. которая не смогла справиться с небольшой турбулентностью.
They have every reason to want to trash Lori Mackelson in the press, cast her as a panicking, P.M.S.ing woman who can't handle a little turbulence.
Я не смогу справиться с этим.
I just can't handle it.
Показать ещё примеры для «can't handle»...
сможет справиться с — can deal with
Если он утверждал, то значит сможет справиться с этим, когда приедет.
Well, if he insisted, then he can deal with this when he gets here.
Что бы это ни было, мы сможем справиться с этим вместе.
Whatever it is, we can deal with it together.
Тогда мы сможем справиться с этим.
Then, we can deal with it.
Думаю, я смогу справиться с простофилями из Департамента Полиции Юпитера.
I think I can deal with the simpletons of the Jupiter Police Department.
Вьi думаете, что сможете справиться с Феликсом?
Do you really think you can deal with felix?
Показать ещё примеры для «can deal with»...
сможет справиться с — can manage
И Джек думает, что он сможет справиться с шаром?
And Jack thinks he can manage a balloon?
Ну, я думаю если вы справитесь с тем, чтобы заходить в кабинку для голосования по одному, то я смогу справиться с тем чтобы выиграть выборы!
Well, I think if you guys can manage to go into the voting booth one at a time, then I can manage to win.
Думаю я смогу справиться с этим .
I think I can manage that.
Полагаю, что смогу справиться с этим.
I believe I can manage that.
Не волнуйся, я смогу справиться с этим.
Don't worry, I can manage it
Показать ещё примеры для «can manage»...
сможет справиться с — be able to handle
Ты думаешь, что я не смогу справится с этим.
You think I won't be able to handle it.
Боишься, что не сможешь справиться с этим?
scared you won't be able to handle it?
Слишком много, и ваша система не сможет справиться с этим.
Too much, and your system won't be able to handle it.
Что бы ни происходило, вы двое сможете справиться с этим.
Whatever's going down, you two should be able to handle it.
Если такое случится еще раз, ты сможешь справиться с давлением.
This comes up again, you'll be able to handle the pressure.
Показать ещё примеры для «be able to handle»...
сможет справиться с — can get through
Мы сможем справиться с этим.
We can get through this.
О Лесли, ты и я справились с этим ты не поддерживала Хилари в 2008 мы сможем справиться с этим.
Oh, Leslie, you and I got through you not supporting Hillary in 2008, we can get through this.
Я верю, что вы сможете справиться с этим.
I Believe That You Can Get Through This,
Я совершенно уверена, что с помощью этих сеансов и лекарств вы сможете справиться с этим.
I can assure you that with the help of these sessions and medication... you will get out ofthis.
Если, Хэнк смог справиться с проблемами, то и я смогу.
And if Hank can get his shit together, then so can I.
Показать ещё примеры для «can get through»...
сможет справиться с — can take
Продолжай, я большая девочка и смогу справиться с этим.
Go ahead. I'm a big girl. I can take it.
Все в порядке, я смогу справиться с Уордом.
It's okay. I can take Ward.
Думаю, ты не сможешь справиться с моим опытом иммигранта.
I don't think you want my take on the immigrant experience.
Я не думаю, что Ультра сможет справиться с МакКрейном в одиночку.
I don't think Ultra can take out McCrane alone.
Местная полиция не смогла справиться с ними.
Local police haven't taken them down, so you know the drill.